Tiago 4
GOD IMI WENG (TLF) vs BKJ
1 Ipmi wengaal digin-bom dinan-bom kem-nuubip umi magam uyo intaben kalan a? Ipmi tinginemin min, olsak tebemin min bota wengaal digin-bom dinan-bom kem-nuubip kuba.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Ibo, mufekmufek boyo kulum o agelipta, diinu kalaa age-nilipta, tinum aamin umi aget fugun-nuubip e minte, mufekmufek tingibelipta, “Waago o,” agelip kalaa age-nilipta, olsak kufo wengaal digin-bom-nilip e, dinan-bom no kem-nuubip ko. Kanum-nuubip boyo, ibo mufekmufek sang God imi dagalin-tem ke-bilipta kale, kupka-em-nuubaala ko.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Ale minte mufekmufek sang dagalip umdii, ibo aget dagal fugun-bom ilipmi mufekmufek sang uta kup dagaga-bilipta kale, kupka-em-nuubaala ko.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Ibo kafin diim komi mufekmufek aget uyo ugaa kwaalip umdii, God imi umik ugobe yang iinom imi waasi ke-em-nuubip ko. Bo utamip aga? Kale waantap ita, kafin diim komi mufekmufek aget ugaa kwaalan o agela umdii, beyo God imi waasi kepma ko.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 God imi weng kwek dola-silip uyo bogo-nulu, “God tebe tinum numi sinik daapma yak iibak tem iinom alba iyo God iyo buk faga-bom tiin mosa o,” agesu kale, weng boyo bisop ba ko.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Kale God iyo bet bubul kiim kobe-boma kale, God imi weng kwek dola-silip uyo bogo-nulu e,
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Kale ipkil ipmi dam so sinik so God imi alugum kobelipta, yagal tiin molak o ageta ko. Ibo Tinum Mafagim iyo tal uget tagamata, “Waago o,” age titil fagalipta, bilii unon-tema ko.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ibo no God imi mep so unipta, God yagal meng ipmi mep so tala no kelin o ageta kale, ibo fengmin man kale, ibo tinum imi sagaal diing daala tambalabu ulutap ke-nilipta, fengmin bo kupka-nilipta, kuguup tambal uta kup waafulin o ageta kale, ibo aget alop togolin tinum kale, ipmi aget fugunin mafak bo kupkan ke-nilipta, telelalip tambalanuk o ageta ko.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Ipmi fengmin aget uyo iluum tebepmu ame-bilipta o ageta kale, ipmi tinol faga-bom aban dii-bilip bo kupkaa fupkela ilipmi fengmin bomi kalan uyo ame-bom-nilip e minte, ipmi deng tebemin bo kupkaa fupkela aget iluum tebe-bom no ke-bom-nilipta,
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 ibo biliit age God imi afak tem tinum kelipta biita, God yagal ifolak o ageta ko.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Nimi nugumal ibaa. Ibo ipkumal iyo titul weng uyo bogobina tala kemin ba ko. Waantap ita ipkum iyo titul weng baga-ema min, atafima umdii, boyo God imi weng ko age ulo kwep daasa uta utafi-bom titul weng baga-em-nuuba no ko. Kabo kanube ulo umi utafimap umdii, boyo kabo weng tinangkamin umi kuguup uyo kupkaa uk kugan ko-nalap e, yak ulo uyo utafiman-temap ko.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 God maagup ita kup ulo kwep daasa e minte, ita kup unang tinum iyo itafi-bom yegeman-tema no kale, ilata kup tinum iyo ulaa dulan-tema e minte, dufak daalan-tema no kale, kapmi kapkum atafimin boyo kapmi san ba ko.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Tinum iip maak maak ibo baga-bom-nilip e, “Kamano min, amsap min uyo nuyo no abiip afalik kutam iinom-nulupta, un fagan abe-bulup bii, atol maagup ke-nulupta, mani kwiin tagang kululum o,” agan-nuubip ko.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Ibaa. Ibo kanupmin weng bo bagamin ba. Numi tiinemin tonamin uyo dogonupmin a? Numi tiinemin tonamin uyo ki kutim iip mitam tebe baakii-nulu siit ilugo binimabu ulutap kale, nuyo mufekmufek amsap mitam tolon-temu uyo utabaalup kuba.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Kale kanube ibo bogo-nilip, “Bisel ilami san kale, bogo-nala, ‘Bomta ogok bo kemin o,’ agela bole, tubu-numup e minte, ‘Ogok migik tubulin o,’ agela bole, waafu-numup no o,” agelan agin kuta,
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 kupka-silip kale, ipmi fagaang tebe-bom, ilipmi win kufu-bom, ilipmi tok bagamin boyo kuguup mafak ko.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Kale bole utamin. Waantap ita utamata e, kanupman-temi boyo tambaliim kalaa ageba kuta, boyo kupkaa kanum-nuubaala boyo fenga-bom mafak kem-nuuba ko.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.