Tiago 4
GOD IMI WENG (TLF) vs NTLH
1 Ipmi wengaal digin-bom dinan-bom kem-nuubip umi magam uyo intaben kalan a? Ipmi tinginemin min, olsak tebemin min bota wengaal digin-bom dinan-bom kem-nuubip kuba.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Ibo, mufekmufek boyo kulum o agelipta, diinu kalaa age-nilipta, tinum aamin umi aget fugun-nuubip e minte, mufekmufek tingibelipta, “Waago o,” agelip kalaa age-nilipta, olsak kufo wengaal digin-bom-nilip e, dinan-bom no kem-nuubip ko. Kanum-nuubip boyo, ibo mufekmufek sang God imi dagalin-tem ke-bilipta kale, kupka-em-nuubaala ko.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ale minte mufekmufek sang dagalip umdii, ibo aget dagal fugun-bom ilipmi mufekmufek sang uta kup dagaga-bilipta kale, kupka-em-nuubaala ko.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Ibo kafin diim komi mufekmufek aget uyo ugaa kwaalip umdii, God imi umik ugobe yang iinom imi waasi ke-em-nuubip ko. Bo utamip aga? Kale waantap ita, kafin diim komi mufekmufek aget ugaa kwaalan o agela umdii, beyo God imi waasi kepma ko.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 God imi weng kwek dola-silip uyo bogo-nulu, “God tebe tinum numi sinik daapma yak iibak tem iinom alba iyo God iyo buk faga-bom tiin mosa o,” agesu kale, weng boyo bisop ba ko.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Kale God iyo bet bubul kiim kobe-boma kale, God imi weng kwek dola-silip uyo bogo-nulu e,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Kale ipkil ipmi dam so sinik so God imi alugum kobelipta, yagal tiin molak o ageta ko. Ibo Tinum Mafagim iyo tal uget tagamata, “Waago o,” age titil fagalipta, bilii unon-tema ko.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Ibo no God imi mep so unipta, God yagal meng ipmi mep so tala no kelin o ageta kale, ibo fengmin man kale, ibo tinum imi sagaal diing daala tambalabu ulutap ke-nilipta, fengmin bo kupka-nilipta, kuguup tambal uta kup waafulin o ageta kale, ibo aget alop togolin tinum kale, ipmi aget fugunin mafak bo kupkan ke-nilipta, telelalip tambalanuk o ageta ko.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Ipmi fengmin aget uyo iluum tebepmu ame-bilipta o ageta kale, ipmi tinol faga-bom aban dii-bilip bo kupkaa fupkela ilipmi fengmin bomi kalan uyo ame-bom-nilip e minte, ipmi deng tebemin bo kupkaa fupkela aget iluum tebe-bom no ke-bom-nilipta,
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 ibo biliit age God imi afak tem tinum kelipta biita, God yagal ifolak o ageta ko.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Nimi nugumal ibaa. Ibo ipkumal iyo titul weng uyo bogobina tala kemin ba ko. Waantap ita ipkum iyo titul weng baga-ema min, atafima umdii, boyo God imi weng ko age ulo kwep daasa uta utafi-bom titul weng baga-em-nuuba no ko. Kabo kanube ulo umi utafimap umdii, boyo kabo weng tinangkamin umi kuguup uyo kupkaa uk kugan ko-nalap e, yak ulo uyo utafiman-temap ko.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 God maagup ita kup ulo kwep daasa e minte, ita kup unang tinum iyo itafi-bom yegeman-tema no kale, ilata kup tinum iyo ulaa dulan-tema e minte, dufak daalan-tema no kale, kapmi kapkum atafimin boyo kapmi san ba ko.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Tinum iip maak maak ibo baga-bom-nilip e, “Kamano min, amsap min uyo nuyo no abiip afalik kutam iinom-nulupta, un fagan abe-bulup bii, atol maagup ke-nulupta, mani kwiin tagang kululum o,” agan-nuubip ko.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Ibaa. Ibo kanupmin weng bo bagamin ba. Numi tiinemin tonamin uyo dogonupmin a? Numi tiinemin tonamin uyo ki kutim iip mitam tebe baakii-nulu siit ilugo binimabu ulutap kale, nuyo mufekmufek amsap mitam tolon-temu uyo utabaalup kuba.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Kale kanube ibo bogo-nilip, “Bisel ilami san kale, bogo-nala, ‘Bomta ogok bo kemin o,’ agela bole, tubu-numup e minte, ‘Ogok migik tubulin o,’ agela bole, waafu-numup no o,” agelan agin kuta,
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 kupka-silip kale, ipmi fagaang tebe-bom, ilipmi win kufu-bom, ilipmi tok bagamin boyo kuguup mafak ko.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Kale bole utamin. Waantap ita utamata e, kanupman-temi boyo tambaliim kalaa ageba kuta, boyo kupkaa kanum-nuubaala boyo fenga-bom mafak kem-nuuba ko.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.