Romanos 13
GOD IMI WENG (TLF) vs ARC
1 Kale God yagal gavman bilip iyo imdep daasa kale, bilip iyo igil mitam tebesaalip kale, alugum gavman imi ogok boyo God imi sagaal diim ilep mitam talan-nuubu kale, alugum tinum iyo gavman imi weng uyo tinangka-bom-nilipta o ageta ko.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Kale tinum iyo dok ita gavman imi weng uyo kwaasulema umdii, beyo God imi weng uyo ko kwaasule-be kale, bomi yan uyo kulan-tema ko.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Kale gavman bilip iyo bom, kafale-bulupta, tinum kuguup tambal waafulin ita, finanin o age-nilipta ba kale ki, kafale-bulupta, kuguup mafak waafulin ita finan-bom-nilipta, kuguup mafak uyo kupkalin o age-nilipta, kafale-bom sok dinan-bom kem-nuubip kale, kabo, tam gavman bilip imi atul uyo finanin binim kelan o agan-balap a? Agan-balap bole, kuguup tambal uta kup waafu-bom-balapta, gavman iyo kapmi win uyo kufuke-bilipta o ageta ko.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Kale bilip iyo God imi ogok ke-emin tinum kale, dong dagake-bulupta, tambaliim nal o kagan-bilip kuta, kanube kabo fengamap umdii, gavman bilip iyo sok de kamolan-temip min, ulin ku binaman-temip min, kangkolip kaanan-temap min kale, kabo finan-bom-nalapta o ageta ko. Kale gavman bilip iyo God imi ogok ke-emin tinum kale, tinum iyo kuguup mafak kema uyo, bilip isiik yan ke-emin umi ogok waafulin tinum iyo kulbip ko.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Gavman iyo kanum tebesip kale, nuyo imi afak tem iinom-nulupta o ageta kale, nuyo gavman bilip imi weng waafunamin bomi magam uyo ki, God tebe numi kuguup mafak yan ke-emin bomi atul uta kup finano-nulupta ba kale, aget fugunolupta e, bilip imi weng boyo atin tol kalaa age-nulupta, waafuu kwep tebe-bom-bulupta o ageta ko.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Kale, “Bota o,” age-nalapta, kabo gavman imi mani takis uyo kupka-e-bom no kem-nuubap kale, boyo dok uta ba kale, gavman bilip iyo God imi ogok ke-emin tinum atamta, ilimi ogok boyo titil faga-bomta waafuu kwep tebesip ko.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Kale kanube gavman iyo tebe, “Yak bo kanumal o,” agelip uyo, weng uyo tinangka-bom-nalap e minte, dogonupmin dogonupmin takis uyo kobelal o agelip uyo, kupka-e-bom no ke-bom-nalap e minte, kapmi tiin molin imi afak tem uyo iinom bom-nalap e minte, kapmi kamok imi win uyo kufu-e-bom-nalap e minte, imi tok uyo baga-bom imi deng uyo tebe-bom no ke-bom-nalapta o ageta ko.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Kale ibo tinum iyo yuum kwep top tala-emin ba. Kale God iyo nuyo weng uyo fomtuup kobe-nala, “Ibo ipkumal imi aget kup kupka-emin o,” age-se kale, ibo boyo suun kup kanu-bilipta o ageta kale, boyo dok uta ba kale, tinum dok ita ipkumal imi aget kup kobeba umdii, beyo atin ulo uyo tuluun kup waafulin tinum iyo kulba ko.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Kale nugol utamsup kale, ulo uyo bogo-nulu,
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 tinum iyo ipkumal kek kek imi aget kup kupka-ema beyo kuguup mafak uyo maak ke-eman-temaala kale, tinum beyo atin ulo waafulin tinum iyo kulba ko.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Kale ipkil am kaa daanu koyo utabip kalaa age-nilita, bogobe-nili, “Kanupmin kuguup boyo kanumin o,” agan-bii kale, kota ipmi agaal unsip boyo kupkaa fenin a. Ipkil utamin. Siin uyo numi mitam kamaa Kristen unang tinum ke-sulup uyo, God imi imdep tam ilami abiip daalan agin uyo simanim kutop kal bom-suluta kale minte, kamano kole tal mep so talan-bo ko.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Kale mililebok uyo mep so binimanu e, am afungen uyo, mep so daanan o angbu kale, kuguup mafak waafuu mililebok tem kweng kal albup uyo alugum kupkaa meng ilagenin diim tolom-nulupta, numi waasi dinan-kalin umi ilim uyo tii-nulupta o ageta ko.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Kale numi tiinemin tonamin uyo, tinum kem diim ku-tele tiineba ulutap ke-bom-nulupta, nuyo kutaang tebe-bom ok mafak uyo un-bom ilum ilum kemin ba. Nuyo sa uyo daga-bom e minte yak kuguup mafak mafak fitom kup tebesu uyo kemin ba. Minte nuyo olsak kup tebe-bom e minte, tinum migik imi mufekmufek uyo tingine-bom no kemin ba kale,
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 ibo Kamogim Yesus Krais bemi ilak dolip beyo tal ipmi diim abela uyo, ipmi waasi dinan-kalin umi ilim tiilin ulutap kelip kale, ibo yak ipmi aget fugunin umi tebe-nulu, yak kanupmin kanupmin kuguup mafak uyo kanumin o agan-bo uyo yang kanum tiinemin ba ko.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.