Hebreus 1
GOD IMI WENG (TLF) vs NVI
1 Sugayok uyo God iyo yak ilep migik migik uyo kwep mek kafalepmata, imi weng uyo profet ko age ilami weng kem baga-emin tinum kwiin tagang imi suun kup kupka-e-balata, ita tebe nulumi olal fegep tam iinsip iyo weng uyo baga-e-bii una una kemsip kale minte,
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 am afungim, daan mitam tolon o agan-bulu bom tebesup koyo, God ilami weng uyo man imi diim kobelata, man iyo nuyo baga-emsa kale, man beyo God iyo tebe ulaa du-nalata, bogobe-nala e, “Son-temu uyo, alugum mufekmufek uyo kwaap-kami yak kapmi sagaal diim abelan-temu o,” age-nala e minte, God iyo man ilami sagaal diim ku-tele kafin koyo telela ko no kesa ko.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Kale man beyo atin tinum tambal utamta, nuyo ilami Aalap iyo kafalebelata, God iyo atamupta e, atin tambal kalaa agan-nuubup e minte, man yagal mungkup fen ki ilami Aalap God ilatap kale, imi weng boyo titil kup tebe-nulu e minte, weng bota tebe mufekmufek alugum uyo kuntuk saanem-nuubu kale, man beta tebe fengmin takan kemin umi ilep uyo telela kobe-nala e, yagal mitam kamogim ke-nalata, atin abiil tigiin kayaak God imi sagaal ipkuk diim kal ton-bom nuuba ko.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Kale Aalap imi win kobesa bota tebe ensel imi win uyo kubaganu imkaa atin tambaliim kup keluta, man yagal mitam ensel imi atin kamok aligaap kelata, alugum ensel iyo imi afak tem iinsip ko.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Kale nuyo utamupta, boyo aafen kalaa agan-bulup kale, sugayok uyo God iyo ilami Man imi bogobe-nala e,
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Kuta ilami man diil yaan maak iyo daala malaak kafin diim e talata, ilami ensel iyo bogobe-nala,
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 God iyo ensel imi sang uyo bogo-nala e,
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 God iyo tebe ilami man iyo bogobe-nala e,
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Kale kabo tol kuguup umi aget uta kup ugaa kwaa waafu-nalap e minte, ulo ilo kupkamin boyo mafak kalaa age kupkek kupkek ke-bom no kem-nuubap atamta, fen kalapmi God iyo tebe-nalata, kabo ulaa kamdula kabo win so ke-nalapta, atin deng taban-nuubap kale, kapkumal iyo dogonubeta kanupmin deng umaak taban-nuubaalip o,”
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 God iyo tam maak uyo bogobe-nala e,
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 abiil so kafin so uyo binimanan-temu kuta, kabo fen biniman-namap binim kale, kabo suun kup nin kup bomap kale, abiil so kafin so boyo alugum ilim kaal dusabanin ulutap kelan-temu kale,
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 kabo boyo tinum ilim kaal dusabanu kup-kagabip ulutap ke-nalap kupkaa migik telela kolan-temap kale, kabo tinum ilim migik tiiba ulutap ke abiil so kafin so boyo fupkela kolap mitam migik kelan-temu kuta, kabo fupkela kup-kiit mo kup-kalaak mo kemin tinum ba e minte, kaanamin tinum ba no kale, kapde suun nin tinum o,”
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 Kale sugayok uyo God iyo utamata e, ilami Man beyo ensel iyo kubaganip ita ita kesa kalaa age-nalata, man bemi bogobe-nala,
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Kale ensel bilip iyo sinik e minte, God imi ogok kemin tinum no kale, God iyo unang tinum asok ulaa imdulan-tema bilip imi aget uta fuguno-nalata, ilami ensel iyo imdala tal dong daga-em-nuubip ko.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.