1 Timóteo 4
GOD IMI WENG (TLF) vs VC
1 — ausente —
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 — ausente —
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 kanupmin tinum bilip iyo tebe-nilip e, unang dalamin tinum dalamin kuguup boyo, ‘Amem o,’ agan-bom-nilip e minte, unan-kalin iip maak maak uyo, ‘Amem o,’ agan-bom no keman-temip o,” age-nalata, God imi Sinik ita bogosa ko. Bilip iyo kam agan-kalon-temip kuta, siin uyo God iyo bogo-nala e, “Unan-kalin bo telela kolita, waantap ita Krais imi ilak do nimi tuluun weng uyo utamip umdii, bilip iyo unan-bom niyo, ‘Suguul o,’ agan-bom-nilipta o,” age nalata, telela ko-nalata, nuyo kobesa ko.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Kale boyo dok uta ba kale, alugum mufekmufek God imi telela kosa boyo tambaliim kale, kup-kagamin ba kale, God iyo, “Suguul o,” agan-bomta kuga-bulupta o ageta kale,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 God imi weng so numi aman duga-e-bulup so bota tebe-nuluta, numi mufekmufek ko kugaman-temup boyo tol kelu kup-kagan-nuubu kale, felepmuta, kugaman-temup ko.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Kabo weng kem kaa kopkeli koyo kwep yang duup-afin Kristen iyo kupka-eman-temap uta, fen kabo Yesus Krais ilami ogok ke-emin tinum tambal ke-nalap e minte, weng tambal kafalepkelip aafen kalaa age tinangku-salap uta tebe dong dogopkeluta, titil fagaa no kelan-temap kuta,
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 utamapta, bilip iyo God imi sang uyo kupkaa sugayok umi sang uta bisop baga-bom weng mafak mafak min bisop sang uta kup bagamip kalaa agelap umdii, kanupmin weng boyo umik ugobe kupka-nalap e ki, God imi kuguup uta kup tele waafuu tigin ke-bom-nalapta o ageta kale,
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 boyo dok uta ba kale, tinum imi, baal uyo tambaliim kup bukomum o agelip umdii, imi yaan so sagaal so uyo kup-kugumin kup keman-temip uyo, bota tebe ilimi dam uyo dong dogobelin tap maak kelan-temu kuta minte, God imi kuguup umi kup-kugumin kup ke-bom tigin keman-temup uyo, bota tebe numi sinik uyo fomtuup dong daga-eman-temu e minte, kamano komi kanube albup koyo dong daga-e-bom-nulu e minte, son-temu umi suun nan-temup uyo dong daga-e-bom no keman-temu ko.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Kale ise weng boyo aafentap kale, boyo tii alugum unang tinum iyo tinangku-nilip e, aget alop tagamin ba kale, aafen kalaa age-nimip ko.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Kale God beyo alugum unang tinum imi ilim bomin tinum kale, aafen waantap ita God imi ilak dolip umdii, yagal tebe bilip imi ilim uyo bolan-tema kale, God beyo tiin kafan miit kayaak kale, utamupta e, beyo tii kale, son-temu uyo, nuyo imdep no ilami abiip daalata, isino nan-temup kalaa age deng tebe-bom fen-nuubup kale, bota kup God imi kuguup uyo fomtuup kup-kugumin kup ke-bom bong fagan tebesup ko.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Kale kabo nimi weng kopkeli boyo unang tinum iyo kupka-e-bom kafale-balapta, utama-bom-nilipta o ageta kale,
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 kabo kamaa man kuta, iyo, bisop tinum ko kage-nimip kale,
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Kale nimi ko no tolon-temi umi fen-bom nan-temap uyo, unang tinum iyo God imi suuk kon tem uyo tiki-balap tinangka-bilip e, nugol mungkup kanumum o age baga-e-bom-nalap e minte, atin tele kafale-bom no kem-salapta o ageta kale,
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 siin uyo Kristen unang tinum imi kamogimal numi sagaal togopke weng kem kupkakem-sulup God imi ogok kemin umi titil tambal kopke-se boyo bisat kemin ba kale,
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 kabo ogok bomi ilak uyo fomtuup do dital fagaa waafulin kup balapta, Kristen kek kek iyo, kapmi ogok boyo tambal kem talan-bo kalaa kagon-temip kale,
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 kabo kalapmi yak mufekmufek kanuman-temap uyo tambaliim kup tiin mo-nalap e minte, unang tinum imi kafaleman-temap uyo tambaliim kup tiin mo no ke-bom-nalap e, suun kup ogok boyo fomtuup waafu-bom-nalapta o ageta kale, kabo kanuman-temap bota tebe kabo dong dogopke-nulu e minte, kapmi weng tinangkan-bilip iyo dong dogobe no keluta, God iyo kuguup tambal uyo kobelan-tema ko.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.