1 Timóteo 4
GOD IMI WENG (TLF) vs ARIB
1 — ausente —
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 — ausente —
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 kanupmin tinum bilip iyo tebe-nilip e, unang dalamin tinum dalamin kuguup boyo, ‘Amem o,’ agan-bom-nilip e minte, unan-kalin iip maak maak uyo, ‘Amem o,’ agan-bom no keman-temip o,” age-nalata, God imi Sinik ita bogosa ko. Bilip iyo kam agan-kalon-temip kuta, siin uyo God iyo bogo-nala e, “Unan-kalin bo telela kolita, waantap ita Krais imi ilak do nimi tuluun weng uyo utamip umdii, bilip iyo unan-bom niyo, ‘Suguul o,’ agan-bom-nilipta o,” age nalata, telela ko-nalata, nuyo kobesa ko.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Kale boyo dok uta ba kale, alugum mufekmufek God imi telela kosa boyo tambaliim kale, kup-kagamin ba kale, God iyo, “Suguul o,” agan-bomta kuga-bulupta o ageta kale,
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 God imi weng so numi aman duga-e-bulup so bota tebe-nuluta, numi mufekmufek ko kugaman-temup boyo tol kelu kup-kagan-nuubu kale, felepmuta, kugaman-temup ko.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Kabo weng kem kaa kopkeli koyo kwep yang duup-afin Kristen iyo kupka-eman-temap uta, fen kabo Yesus Krais ilami ogok ke-emin tinum tambal ke-nalap e minte, weng tambal kafalepkelip aafen kalaa age tinangku-salap uta tebe dong dogopkeluta, titil fagaa no kelan-temap kuta,
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 utamapta, bilip iyo God imi sang uyo kupkaa sugayok umi sang uta bisop baga-bom weng mafak mafak min bisop sang uta kup bagamip kalaa agelap umdii, kanupmin weng boyo umik ugobe kupka-nalap e ki, God imi kuguup uta kup tele waafuu tigin ke-bom-nalapta o ageta kale,
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 boyo dok uta ba kale, tinum imi, baal uyo tambaliim kup bukomum o agelip umdii, imi yaan so sagaal so uyo kup-kugumin kup keman-temip uyo, bota tebe ilimi dam uyo dong dogobelin tap maak kelan-temu kuta minte, God imi kuguup umi kup-kugumin kup ke-bom tigin keman-temup uyo, bota tebe numi sinik uyo fomtuup dong daga-eman-temu e minte, kamano komi kanube albup koyo dong daga-e-bom-nulu e minte, son-temu umi suun nan-temup uyo dong daga-e-bom no keman-temu ko.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Kale ise weng boyo aafentap kale, boyo tii alugum unang tinum iyo tinangku-nilip e, aget alop tagamin ba kale, aafen kalaa age-nimip ko.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Kale God beyo alugum unang tinum imi ilim bomin tinum kale, aafen waantap ita God imi ilak dolip umdii, yagal tebe bilip imi ilim uyo bolan-tema kale, God beyo tiin kafan miit kayaak kale, utamupta e, beyo tii kale, son-temu uyo, nuyo imdep no ilami abiip daalata, isino nan-temup kalaa age deng tebe-bom fen-nuubup kale, bota kup God imi kuguup uyo fomtuup kup-kugumin kup ke-bom bong fagan tebesup ko.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Kale kabo nimi weng kopkeli boyo unang tinum iyo kupka-e-bom kafale-balapta, utama-bom-nilipta o ageta kale,
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 kabo kamaa man kuta, iyo, bisop tinum ko kage-nimip kale,
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Kale nimi ko no tolon-temi umi fen-bom nan-temap uyo, unang tinum iyo God imi suuk kon tem uyo tiki-balap tinangka-bilip e, nugol mungkup kanumum o age baga-e-bom-nalap e minte, atin tele kafale-bom no kem-salapta o ageta kale,
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 siin uyo Kristen unang tinum imi kamogimal numi sagaal togopke weng kem kupkakem-sulup God imi ogok kemin umi titil tambal kopke-se boyo bisat kemin ba kale,
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 kabo ogok bomi ilak uyo fomtuup do dital fagaa waafulin kup balapta, Kristen kek kek iyo, kapmi ogok boyo tambal kem talan-bo kalaa kagon-temip kale,
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 kabo kalapmi yak mufekmufek kanuman-temap uyo tambaliim kup tiin mo-nalap e minte, unang tinum imi kafaleman-temap uyo tambaliim kup tiin mo no ke-bom-nalap e, suun kup ogok boyo fomtuup waafu-bom-nalapta o ageta kale, kabo kanuman-temap bota tebe kabo dong dogopke-nulu e minte, kapmi weng tinangkan-bilip iyo dong dogobe no keluta, God iyo kuguup tambal uyo kobelan-tema ko.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.