1 Timóteo 4

GOD IMI WENG (TLF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 — ausente —
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 kanupmin tinum bilip iyo tebe-nilip e, unang dalamin tinum dalamin kuguup boyo, ‘Amem o,’ agan-bom-nilip e minte, unan-kalin iip maak maak uyo, ‘Amem o,’ agan-bom no keman-temip o,” age-nalata, God imi Sinik ita bogosa ko. Bilip iyo kam agan-kalon-temip kuta, siin uyo God iyo bogo-nala e, “Unan-kalin bo telela kolita, waantap ita Krais imi ilak do nimi tuluun weng uyo utamip umdii, bilip iyo unan-bom niyo, ‘Suguul o,’ agan-bom-nilipta o,” age nalata, telela ko-nalata, nuyo kobesa ko.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Kale boyo dok uta ba kale, alugum mufekmufek God imi telela kosa boyo tambaliim kale, kup-kagamin ba kale, God iyo, “Suguul o,” agan-bomta kuga-bulupta o ageta kale,
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 God imi weng so numi aman duga-e-bulup so bota tebe-nuluta, numi mufekmufek ko kugaman-temup boyo tol kelu kup-kagan-nuubu kale, felepmuta, kugaman-temup ko.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 Kabo weng kem kaa kopkeli koyo kwep yang duup-afin Kristen iyo kupka-eman-temap uta, fen kabo Yesus Krais ilami ogok ke-emin tinum tambal ke-nalap e minte, weng tambal kafalepkelip aafen kalaa age tinangku-salap uta tebe dong dogopkeluta, titil fagaa no kelan-temap kuta,
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 utamapta, bilip iyo God imi sang uyo kupkaa sugayok umi sang uta bisop baga-bom weng mafak mafak min bisop sang uta kup bagamip kalaa agelap umdii, kanupmin weng boyo umik ugobe kupka-nalap e ki, God imi kuguup uta kup tele waafuu tigin ke-bom-nalapta o ageta kale,
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 boyo dok uta ba kale, tinum imi, baal uyo tambaliim kup bukomum o agelip umdii, imi yaan so sagaal so uyo kup-kugumin kup keman-temip uyo, bota tebe ilimi dam uyo dong dogobelin tap maak kelan-temu kuta minte, God imi kuguup umi kup-kugumin kup ke-bom tigin keman-temup uyo, bota tebe numi sinik uyo fomtuup dong daga-eman-temu e minte, kamano komi kanube albup koyo dong daga-e-bom-nulu e minte, son-temu umi suun nan-temup uyo dong daga-e-bom no keman-temu ko.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Kale ise weng boyo aafentap kale, boyo tii alugum unang tinum iyo tinangku-nilip e, aget alop tagamin ba kale, aafen kalaa age-nimip ko.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Kale God beyo alugum unang tinum imi ilim bomin tinum kale, aafen waantap ita God imi ilak dolip umdii, yagal tebe bilip imi ilim uyo bolan-tema kale, God beyo tiin kafan miit kayaak kale, utamupta e, beyo tii kale, son-temu uyo, nuyo imdep no ilami abiip daalata, isino nan-temup kalaa age deng tebe-bom fen-nuubup kale, bota kup God imi kuguup uyo fomtuup kup-kugumin kup ke-bom bong fagan tebesup ko.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Kale kabo nimi weng kopkeli boyo unang tinum iyo kupka-e-bom kafale-balapta, utama-bom-nilipta o ageta kale,
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 kabo kamaa man kuta, iyo, bisop tinum ko kage-nimip kale,
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Kale nimi ko no tolon-temi umi fen-bom nan-temap uyo, unang tinum iyo God imi suuk kon tem uyo tiki-balap tinangka-bilip e, nugol mungkup kanumum o age baga-e-bom-nalap e minte, atin tele kafale-bom no kem-salapta o ageta kale,
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 siin uyo Kristen unang tinum imi kamogimal numi sagaal togopke weng kem kupkakem-sulup God imi ogok kemin umi titil tambal kopke-se boyo bisat kemin ba kale,
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 kabo ogok bomi ilak uyo fomtuup do dital fagaa waafulin kup balapta, Kristen kek kek iyo, kapmi ogok boyo tambal kem talan-bo kalaa kagon-temip kale,
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 kabo kalapmi yak mufekmufek kanuman-temap uyo tambaliim kup tiin mo-nalap e minte, unang tinum imi kafaleman-temap uyo tambaliim kup tiin mo no ke-bom-nalap e, suun kup ogok boyo fomtuup waafu-bom-nalapta o ageta kale, kabo kanuman-temap bota tebe kabo dong dogopke-nulu e minte, kapmi weng tinangkan-bilip iyo dong dogobe no keluta, God iyo kuguup tambal uyo kobelan-tema ko.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.