1 Timóteo 3

GOD IMI WENG (TLF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kale numi weng baga-bom-nulup, “Tinum iyo, Kristen unang tinum imi tiin molin tinum kelan o agela umdii, boyo tambaliim o,” agan-nuubup boyo ki atin aafentap kale,
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 kabo, tinum maak ulaa duli te tam Kristen imi tiin molin tinum kelak o agelap umdii, kanupmin kuguup waafulin tinum ita maak ulaa dulal o ageta kale,
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 ok mafak uyo unan-bii ilum ilum kemin binim minte,
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 imi kalel man iyo atin tambaliim kup tiin mo-bom kafale-bala man iyo aalap iyo aget tambal kobe-nilip imi weng uta kup tinangka-bom no
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Kale mungkup tinum ilami kalel man imi tele tiin momin umi kuguup uyo utamsaala binim beyo dogonubeta bagang-kale te tam God imi unang tinum imi tiin molin tinum kelan-temaala binim ko.
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Kale kanube tinum te tam kamaa God imi man keba iyo Kristen unang tinum imi tiin molin tinum kela umdii, beyo, “Nita kup o,” agan-bom kutaang tebeman-tema tap kale, kanuma umdii, God iyo tebe Saatan sugamiyok kanubela kaal fuyap kobesa ulutap ke tinum be kaal fuyap uyo kobelan-tema kale, kamaa Kristen keba iyo ulaa dugamin ba ko.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Tinum iyo dok ita God imi ilak dolin binim bilip imi tiin diim uyo win mafak kup baga-emin tinum umdii, bemi ulaa dulap God imi unang tinum imi tiin molin tinum kelan-tema uyo, an-togon-bilipta, fitom tebebelu e, Saatan tebe yuut dep yang iinon-tema kale, tinum dok ita win tambal baga-emin tinum ita kup ulaa dulal o ageta ko.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Kale ulutap kale, ibo, tinum iyo maak ulaa imdulup te tam pasta imi dong daga-emin tinum kelin o agelip umdii, kanupmin kuguup waafulin tinum ita maak ulaa imdulin o ageta kale,
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 tol kup tebesip tinum dital fagaa God imi tuluun weng tambal uta kup fomtuup waafulin kup ke-bom no kemin tinum ita maak ulaa imdulin o ageta kale,
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 kamaki uyo ibo imi ogok uyo im-kugulipta, imi ogok uyo atin tol kemip kalaa age-nilipta, ita imkalipta, pasta imi dong daga-emin ogok uyo ke-bom-nilipta o ageta kale,
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 aa mungkup imi kalelal igil
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 mungkup pasta imi dong daga-emin tinum igil unang imdal tagamin binim e minte, ilimi kalel man iyo atin tambaliim kup tiin mo-bom no kemin tinum ita maak ulaa imdulin o ageta ko.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Kale pasta imi dong daga-emin tinum iyo dogap ita ogok tambal uyo kemip umdii, bilip iyo win tambal so ke-nilip e minte, finanin binim, bilip imi Yesus Krais imi ilak dugamin umi sang uyo fomtuup baga-e-bom no keman-temip ko.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Niyo, yuut kapmi finang uyo no tolon o agan-bii kuta, koyo ise weng kosiik dola kopkeli utam-nalapta,
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 kanube yuut no tilin-tem keli uyo, kapsino alugum God imi mulup tan iso ibo utamipta e, dogonupmin kuguup waafulan-temup uyo felepman-temu kalaa agelan-temip kale, God imi mulup tan kesip bilip iyo suun kup nin tinum God imi unang tinum bilip ita kale, Kristen unang tinum iyo God imi tuluun weng uyo ipkumal iyo baga-e-bilipta, senganan-nuubu ko.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Kale God imi kuguup umi magam uyo kwiin kiim kale, siin uyo tinum iyo tele utamsaalip binim kuta, kamano koyo umi magam uyo kulbu botam. Bomi magam uyo Yesus Krais ita kale, Kristen nuyo bogo-nulup e, “Beyo mitam fen tinum kem ke-nala e, kemana e, God imi Sinik iyo kafalebela utamupta e, tinum beyo fen tol kup tebesa kalaa agelup e, ensel iyo atamip e, imi sang uyo yak abiip maak maak kelu e minte, kafin diim kasel unang tinum iyo imi ilak uyo do no kelipta, God iyo tebe duptamo tam abiil tigiin un-se o,” age bagan-nuubup ko.
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.