1 Timóteo 2

GOD IMI WENG (TLF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 — ausente —
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 numi ilim bo-emin tinum God imi tiin diim uyo, kanupmin beten bota atin ki tambaliim kalaa age-nala beten umi deng taban-boma boyo dok uta ba kale,
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 God beyo, “Alugum unang tinum iyo kulep meng nalami miit tem tolita, utamipta, God bemi kanu-be uyo kulba kalaa nagelin o,” agan-nuuba ko.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Kale God maagup ita kup na e minte, tinum maagup maak iip kalagal mo God ugaa dep keng daa som, minte unang tinum ugaa imdep keng daa no ke dong daga-e-bala te tam duup kiina tala kemin tinum beyo tinum kem Yesus Krais ita no kale ki,
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 siin God imi bogo-nala, “Kota o,” age-se kota, Yesus Krais iyo, alugum unang tinum bilip imi ilim bolan o age-nalata, ilami kaal sigim ke-se kale, boyo God iyo numi kafalebelata, utamupta e, aafen God iyo alugum unang tinum nuyo imdep meng ilami miit tem tolan o agan-boma kalaa age utamsup ko.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Kale niyo God yagal, bomi sang uyo unang tinum imi baga-emak o age-nalata, ulaa nimdulata, mitam ilami weng baga-emin tinum ke-nili e minte, imi kalaan tinum ke no keli e, yagal bogopne-nala e, “Kabo tinum miit maak maak imi finang no-nalapta, nimi tuluun weng uyo kafale-balapta, te tam Krais imi ilak uyo dugamin o,” age-se kale, niyo weng boyo bisop baganbaali kale, dam bagan-bii ko.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Kale nimi aget fugun-bii uyo kulbu kale, “Kabo bogobelapta, unang tinum iyo dogap dogap kugol ulotu kemip uyo, tinum fen mo-nilip beten kelan-temip bilip iyo fengmin binim, olsak binim, wengaal digin-kalin binim, tambaliim tol kup bom-nilipta, God iyo aman duga-e-bilipta o,” agan-bii ko.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Kale minte nimi aget fugunin maak ugol mungkup, unang iyo kutaang tebe-bom-nilip, atin fen dong kup imat imat kemum o age-nilip dubom kon ang din-bom min, ket kon tii-bom min ke-bom-nilip e minte, bugup san min, ileng min, ilim kaal boyo tisol kiim kulu saan-bii tii-bom no kemin ba kale, dukmen bilili age-bom-nilip e, saak mep ilim kaal min uyo ilimi maak atabip beta kup tii-bom-nilipta o ageta kale,
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 unang iyo, God imi man ke num o agelip umdii, kuguup tambal tambal uta kup keman-temip bota fen imi ket kon tii dong kup imat imat kemin uyo kulbu ko.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Kale unang iyo bilili age dukmen-bom bilili age sining age-bom weng uyo tinangka-bom bomi magam uyo utamum o agan-bom ke-bom-nilipta o ageta kale,
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 niyo unang umaak kupkali mitam tinum imi kafalemin unang kem-nuubaalu e minte, tinum imi dubom kem-nuubaalu no kale, sining age-bom weng uta kup tinangka-bom-nilipta o ageta ko.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Kale boyo dok uta ba kale ki, kamaki uyo God iyo Adam isiik telela do-nalata minte, Iv uta aaltam telela kosa kale,
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Adam iyo Tinum Mafagim imi bisop bagamin weng uyo tinangkusaala kale, unang uta bisop bagamin weng uyo tinangku-nuluta, fenga kosu ko.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Kuta unang bilip iyo man fagaman-temip kota, kanube God imi ilak uyo suun kup duga-bom-nilip e, inal o agan-kalin umi kuguup uyo waafu-nilip e, atin tambaliim kup bom-nilip e, ipkumal iyo bet bubul kupka-emip umdii, God iyo kuguup tambal uyo kupka-eman-tema ko.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.