1 Timóteo 2
GOD IMI WENG (TLF) vs NTLH
1 — ausente —
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 — ausente —
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 numi ilim bo-emin tinum God imi tiin diim uyo, kanupmin beten bota atin ki tambaliim kalaa age-nala beten umi deng taban-boma boyo dok uta ba kale,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 God beyo, “Alugum unang tinum iyo kulep meng nalami miit tem tolita, utamipta, God bemi kanu-be uyo kulba kalaa nagelin o,” agan-nuuba ko.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Kale God maagup ita kup na e minte, tinum maagup maak iip kalagal mo God ugaa dep keng daa som, minte unang tinum ugaa imdep keng daa no ke dong daga-e-bala te tam duup kiina tala kemin tinum beyo tinum kem Yesus Krais ita no kale ki,
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 siin God imi bogo-nala, “Kota o,” age-se kota, Yesus Krais iyo, alugum unang tinum bilip imi ilim bolan o age-nalata, ilami kaal sigim ke-se kale, boyo God iyo numi kafalebelata, utamupta e, aafen God iyo alugum unang tinum nuyo imdep meng ilami miit tem tolan o agan-boma kalaa age utamsup ko.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Kale niyo God yagal, bomi sang uyo unang tinum imi baga-emak o age-nalata, ulaa nimdulata, mitam ilami weng baga-emin tinum ke-nili e minte, imi kalaan tinum ke no keli e, yagal bogopne-nala e, “Kabo tinum miit maak maak imi finang no-nalapta, nimi tuluun weng uyo kafale-balapta, te tam Krais imi ilak uyo dugamin o,” age-se kale, niyo weng boyo bisop baganbaali kale, dam bagan-bii ko.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Kale nimi aget fugun-bii uyo kulbu kale, “Kabo bogobelapta, unang tinum iyo dogap dogap kugol ulotu kemip uyo, tinum fen mo-nilip beten kelan-temip bilip iyo fengmin binim, olsak binim, wengaal digin-kalin binim, tambaliim tol kup bom-nilipta, God iyo aman duga-e-bilipta o,” agan-bii ko.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Kale minte nimi aget fugunin maak ugol mungkup, unang iyo kutaang tebe-bom-nilip, atin fen dong kup imat imat kemum o age-nilip dubom kon ang din-bom min, ket kon tii-bom min ke-bom-nilip e minte, bugup san min, ileng min, ilim kaal boyo tisol kiim kulu saan-bii tii-bom no kemin ba kale, dukmen bilili age-bom-nilip e, saak mep ilim kaal min uyo ilimi maak atabip beta kup tii-bom-nilipta o ageta kale,
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 unang iyo, God imi man ke num o agelip umdii, kuguup tambal tambal uta kup keman-temip bota fen imi ket kon tii dong kup imat imat kemin uyo kulbu ko.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Kale unang iyo bilili age dukmen-bom bilili age sining age-bom weng uyo tinangka-bom bomi magam uyo utamum o agan-bom ke-bom-nilipta o ageta kale,
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 niyo unang umaak kupkali mitam tinum imi kafalemin unang kem-nuubaalu e minte, tinum imi dubom kem-nuubaalu no kale, sining age-bom weng uta kup tinangka-bom-nilipta o ageta ko.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Kale boyo dok uta ba kale ki, kamaki uyo God iyo Adam isiik telela do-nalata minte, Iv uta aaltam telela kosa kale,
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Adam iyo Tinum Mafagim imi bisop bagamin weng uyo tinangkusaala kale, unang uta bisop bagamin weng uyo tinangku-nuluta, fenga kosu ko.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Kuta unang bilip iyo man fagaman-temip kota, kanube God imi ilak uyo suun kup duga-bom-nilip e, inal o agan-kalin umi kuguup uyo waafu-nilip e, atin tambaliim kup bom-nilip e, ipkumal iyo bet bubul kupka-emip umdii, God iyo kuguup tambal uyo kupka-eman-tema ko.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.