1 Timóteo 2
GOD IMI WENG (TLF) vs ARA
1 — ausente —
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 — ausente —
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 numi ilim bo-emin tinum God imi tiin diim uyo, kanupmin beten bota atin ki tambaliim kalaa age-nala beten umi deng taban-boma boyo dok uta ba kale,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 God beyo, “Alugum unang tinum iyo kulep meng nalami miit tem tolita, utamipta, God bemi kanu-be uyo kulba kalaa nagelin o,” agan-nuuba ko.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Kale God maagup ita kup na e minte, tinum maagup maak iip kalagal mo God ugaa dep keng daa som, minte unang tinum ugaa imdep keng daa no ke dong daga-e-bala te tam duup kiina tala kemin tinum beyo tinum kem Yesus Krais ita no kale ki,
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 siin God imi bogo-nala, “Kota o,” age-se kota, Yesus Krais iyo, alugum unang tinum bilip imi ilim bolan o age-nalata, ilami kaal sigim ke-se kale, boyo God iyo numi kafalebelata, utamupta e, aafen God iyo alugum unang tinum nuyo imdep meng ilami miit tem tolan o agan-boma kalaa age utamsup ko.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Kale niyo God yagal, bomi sang uyo unang tinum imi baga-emak o age-nalata, ulaa nimdulata, mitam ilami weng baga-emin tinum ke-nili e minte, imi kalaan tinum ke no keli e, yagal bogopne-nala e, “Kabo tinum miit maak maak imi finang no-nalapta, nimi tuluun weng uyo kafale-balapta, te tam Krais imi ilak uyo dugamin o,” age-se kale, niyo weng boyo bisop baganbaali kale, dam bagan-bii ko.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Kale nimi aget fugun-bii uyo kulbu kale, “Kabo bogobelapta, unang tinum iyo dogap dogap kugol ulotu kemip uyo, tinum fen mo-nilip beten kelan-temip bilip iyo fengmin binim, olsak binim, wengaal digin-kalin binim, tambaliim tol kup bom-nilipta, God iyo aman duga-e-bilipta o,” agan-bii ko.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Kale minte nimi aget fugunin maak ugol mungkup, unang iyo kutaang tebe-bom-nilip, atin fen dong kup imat imat kemum o age-nilip dubom kon ang din-bom min, ket kon tii-bom min ke-bom-nilip e minte, bugup san min, ileng min, ilim kaal boyo tisol kiim kulu saan-bii tii-bom no kemin ba kale, dukmen bilili age-bom-nilip e, saak mep ilim kaal min uyo ilimi maak atabip beta kup tii-bom-nilipta o ageta kale,
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 unang iyo, God imi man ke num o agelip umdii, kuguup tambal tambal uta kup keman-temip bota fen imi ket kon tii dong kup imat imat kemin uyo kulbu ko.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Kale unang iyo bilili age dukmen-bom bilili age sining age-bom weng uyo tinangka-bom bomi magam uyo utamum o agan-bom ke-bom-nilipta o ageta kale,
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 niyo unang umaak kupkali mitam tinum imi kafalemin unang kem-nuubaalu e minte, tinum imi dubom kem-nuubaalu no kale, sining age-bom weng uta kup tinangka-bom-nilipta o ageta ko.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Kale boyo dok uta ba kale ki, kamaki uyo God iyo Adam isiik telela do-nalata minte, Iv uta aaltam telela kosa kale,
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Adam iyo Tinum Mafagim imi bisop bagamin weng uyo tinangkusaala kale, unang uta bisop bagamin weng uyo tinangku-nuluta, fenga kosu ko.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Kuta unang bilip iyo man fagaman-temip kota, kanube God imi ilak uyo suun kup duga-bom-nilip e, inal o agan-kalin umi kuguup uyo waafu-nilip e, atin tambaliim kup bom-nilip e, ipkumal iyo bet bubul kupka-emip umdii, God iyo kuguup tambal uyo kupka-eman-tema ko.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.