2 Timóteo 2
God Ami Alokso Weng (TIF) vs VC
1 Kemin, nalmi man kapyo, kabi Yesus Kraist ami diim kawu yak fep-nawa, tambal tambal kamap-tam-bam dong dakaap-ta-yaaba. Kemin, kabi titil-foko-bomdawa yi!
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Unang tunum yaapkan tem kawu imi kukuyin-bilila, weng uyo weng san-kaamsap uyo kuluu-somdawa, tunum weng, weng san-kaamin tunum kusnum kusnum imi bakayin-balawa, yakal tambal-kup utam ale, tiin mo-bomdiwa kawu, yakal kuluu-lomdipla, unang tunum kusnum iyo kukuyin o, kala-somla ko.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Tunum titil-kup tabasa waasi dinim tunum ali, angtiil yol tiltam tulu kaali ti, titil-foko tola-bomdaya, dinan-unokoma. Kemin, ultap o. Yesus Kraist ami okok kebup kaami diim kabang aket uluum uyo, tiltam talebu kaali, kapso, naso, titil foko-bomdupla, ami okok kemin uyo, kutal-fuku kulii-una-buluwa yi!
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Kemin, aa tunum ali waasi dinin tunum kela namti, ali yak okok kemin kusnum kusnum iyo ma tabuulokoma disa; ali ti ami aket uyo boko-lom: Nali okok kemin tambal ke-biliya, nami dabom ayo nitam-somdala, nami fiyaap uyo duumak o, kalalala, kanolin aket maakup kaata-kup fukun-bamda okok kemin uyo tabuulokoma.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Kemin, tunum ayo abiltap unemin kaami weng uyo talalu weng san utam-somdala, ali ti tituun-kup abiltap unokoma kemin, tunum ali weng kaa weng selin dinim ke-lomdaya, ali yang kuluuba tildang kuluuba kem yakyak tal sok bukubip diim kaba talokoma kaali, ali sisol kaa, ma kuluulokoma disa.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Kemin, kanola tunum ma waan lang ma fiit-bamda, dikibi diki kutii kela tiin mo-bom-bala, bii tiilna namti, waan lang kayaakim asiik waan uyo foko kulii-tal fuu inam-nokoma.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Kabi nami weng kaa bokoli kaami aket uyo fukun-bam bom-balawa, Kamokim alta kapni aket uyo dong dakaap-tam-balala kabi kaal-ke-lom, ami weng miit alik namti kabuu kala kalolap ko.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Nami God ami weng tambal bakayin-bam laabi uyo boko-lomdi: Yesus Kraist ayo taan-ilomda, asuk tam tiinse le, aa kaali Devit ami man loop o, ken-tabasi. Kemin, kapkal ami aket uyo suunkup fukun-balawa yo!
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Kemin, God ami weng tambal bakayinbi kaata, tunum iyo atam aket fuku-daa, Kaa tunum mafak dukum o, kala-lomdipla, kukup mafak kaata-kup kukaap-nam-bamdip, sok de-nimbii tal kalabus am daka-bam ken-tabasip. Kata, tunum ili taba-lom, taang-kala-lomdipla, God ami weng uyo liip ukdaalalip disa yo, kalbi.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Kanubip kata, nimi aket fukunin kaali, God ami unang tunum ulela yim-tii-lomda, mep kiili nalmi no, kalase, kiimi dong dakaayin-biliya, iyo Yesus Kraist ami lak uyo duulipla, akal talalu-yimulala, naso, abiil tikiin kawu, suunkup ilum o, kalaliya, nami aket tem uyo ti titil-fak-daa-lomdi, uluum tabin alik kaa, tiltam talebu uyo kulaak tii-bomdila, tiinsi.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Kemin, kanola Yesus Kraist ami sang kala bokop-tokomi kaali, atin ti fan kemin, weng san bom ilawa yi!
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Nuli uluum tabin uyo numi diim tiltam tabebu uyo sak fuunin daa, titil-fak-daa bom, God ami okok kemin uyo kutal-fuku kutama tabup namti, nokol kamok kamok ke-lomdup aso, ilokomup. Lale, nuli ami daang ukola ilup namti, akal ti kanola numi daang uyo ukuya ilokoma.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Kemin, nokol boko-lomdup: Nuli ami daang bakaalum a! kalup. Katale, asuk kambolup namti, kuuli mafak. Katale, akal almi weng kaa boko-lomda: Nakal nalmi unang tunum iyo dong dakaayokomi no, kala kaa, ami weng kaa kulaalama disa; uyo titil-fak-daa kanu-mokoma ko.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Kabi weng kaa bokop-tili uyo kuluu-lomdap, Kristen unang tunum imi aket uyo kufo-yilapla, aket fukun-bamdiwa yi! God ami tiin diim kaali, kabi titil weng kaata bokoya-lomdap, Ibi yak kanumin weng kanumin weng kaami kalan kaata, weng aal dikimin daa yo, kala bakayan o, kala-somla ko. Weng aal dikimin kaata, taba-lomdu tunum iyo ma yam-titil-diilokomu disa. Weng dikimin uta taba-lomdu, tunum kanolin weng aal fakaabip imi weng sanip kaali, yam-mafak-daalokomu.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Kemin ti, kapkal taang-kala God ami okok kemin tunum almi alik ke-lomdap, God ami tiin diim uyo fatom dinim, God ami tituun weng kaata, unang tunum imi tituun-kup bakayin-balawa kawu, God ayo bokop-ta-lomda: Yi, kapni okok kebap uyo, atin ti tambal o, takak o.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Kemin, tunum malo ma ili, fan God ami weng ayo ma bakan-umbip disa; kemin, tunum ilmi disa aket fukunin weng kaata-kup, bakan-yaabip. Yale, kanolin weng kuuta taba-lomdu, unang tunum iyo akol yimbi yang-yang-ke-lom sisii yim-tama liip kusnum kabang ban-ilomdip, God ami daang ukolalip. Kemin, kaa kambola kambola, ke-bam bomdawa yo!
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Kemin, kiimi weng mafak kaali, abang suunkan uta taba-lomdu, tiil ukel-bam ku-mafak-dakayinbu ulultap kemin, Kristen unang tunum yakal kanola yam-mafak-daalokomu. Kemin, Haimenias so, Failitas so, alep ili weng aal dikimin kiimi tunum kemin,
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 ili God ami liip tituun ayo uktala-lom bokolip: God alta, nikil alimal numi yim-fola tam tiin-yaamin kaali ti siin tildang tal-sulup. Kemin, ilom am ma daanuya kawu, dok kano-lom asuk nuli yim-fola tam tiinokomup disa yo, kala-lomdipla, unang tunum malo ma kiimi Yesus Kraist ami lak dakaamin iyo ku-mafak-dakabip.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Lale, God ami weng kaali, tunum ami am kun kumola ding-ding diina-lomdu, am uyo kutal-fuku-yaabu ulultap kemin, kanola God ami weng ayo kalok no-lomda fom-nama disa; ale, God ayo kelama disa kemin, God ami weng ayo boko-lomda: Kamokim ali almi unang tunum kiili, talalu itamsa no, kalale, ma kabak-ata boko-lomdu, Unang tunum alik kii dok kata boko-lomdip: Yesus kaa numi Kamokim o, kemip namti, kiili kukup mafak kuuli, daang ukuwa kewin o, kala am kun diim kabaku weng dolsa kabak-ali kanum bokosu no.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Kemin, am awak dukum kaptam-ali ima inin kaami ket o, kala-lom sosben aa, diis aye, iyo bom-bilip kemin, malo ma kaata gol ale, malo ma kaata silva ale, malo ma kiita kuno as, aa malo ma kiita tawaal mokol kaata kuluu-lomdip dotu-silip kemin, ket malo ma kabaak-ata ima tinimin ami fuu-bam inin ket ale, ket malo ma kaata ti suunkup fuu-bam inin ket kemin ultap
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 kanola tunum ili weng aal dikimin aa, ibakamin weng kukuyin aye, kanolin kukup mafak kuuli, kulaala kot banu kewa, atin ti tambal-kup ila namti, ali atin ti ima tini fuu-bam inin ami ket ultap ke-lomda, atin ti tituun-kup taba-bomdaya, ali ti almi Kamokim ayo dong dakaan-bam ale, Kamokim ami okok kemin tambal tambal alik iyo kutal-fuku-bomda kanu-bamda, ilokoma no.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Kemin, tunum man kasaa kasaa malo ma imi aket fukunin kukup mafak kutal-fukulin kaa, kapni diim kawu tiltam tulu namti, kaa daang ukuwa-lomdawa kayi! Kabi yak kanumin kukup uyo daang ukuwa-lomdap, kabi ti tituun-kup tabasu kaami kukup kaayo, kutal-fuku-som ale, God ami lak ayo dukum-kup kutal-fuku-bomdaple, kap-tunum kusal imi aket uyo kukaayin-balapla, tunum kiiyo, aket tambal-kup kuluu-lomdip Kamokim Dukum ami beten kamaalin tunum iso, tambal-kup bilili-kup kala tiin-bomdawa yo!
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Kabi unang tunum ili itamawa yi, Babonin weng bakabip aye, weng al diki-bamdip waasi dinum o kebip kala itamap namti, kabi kiiso weng bakamon o, kalin disa yo.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Kabi Kamokim Yesus ami ok fukulin tunum kemin, kabi weng aal dikimin disa. Kemin ale, unang tunum alik imi kukup tambal kaata-kup kukaayin-bamdaple, kukuyin kukup ayo tambal-kup kutal-fuku-bom ale, aket atul weng aa, kalaang weng anang kaa bakamin dinim, atin ti balili-kup kala bomdapla, weng kaa akola bakayin-bam keman o, kala-somla kemin,
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 kanola, tunum malo ma iyo tal kapni weng uyo kuyang saak tiip-tip namti, kabi kii akolkup yim-taldang-daa, God ami tituun weng kaata kukuyin-balawa, God ata imi dong dokoyilala, kiimi aket kaa fal-sikilip tambal-kup keyula, God ami tituun weng kaayo fan uu, kalokomip ema yo? kala-somdawa kawu, kukuyan o! kala-somla kemin,
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 siin kaali, Setaan ayo abil-dii-bamda nami okokmin kaata-kup nuumik o kala yim-fuku-laaba. La, kanola kiili, God ami weng uyo, weng san utamiwa yi, Faneng uu! kalip namti, kiili Setaan ami abil uyo kambolokomip ema?
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.