2 Timóteo 1
God Ami Alokso Weng (TIF) vs ARC
1 Timoti kaa laabap o? Nali Yesus Kraist ami kalaan tunum Pol nita kemin, sawaayak kaali, God ali weng kuka-daa-lomda dok kata nami man Yesus Kraist ami diim kawu fep-na namti, ali ti suunkup ilokoma no, kalsa. Kemin, alami aket fukunin kaata, nali uldaa-nam-buu-lomda, Kabi nalmi weng kutiisi kaata, unang tunum imi bakayan o, nakala, kalaan tunum kesi ko.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoti kapyo, kabi atin ti nalmi man altap ke-lomdila mok inap-ta-laabi kala, kalalila, sukon kala dola kup-ton o, kalalila kemin, nali Atok God aso, numi Kamokim Yesus Kraist so, alim imi dik-dakaayim-biliya, ita kapni disa masiim kawu tambal tambal ma kamaap-tam-bamdip, aket filit uyo kukaap-tam-biliwa, kapni aket uyo balili-kup kala bom-balawa yi!
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Nami awil-fakal yakal kuno, God ami kukup kaata-kup kutama un-bom ilsip. Kemin, aa ti nakal kanola kutal-fuku kutama tabasi kemin, nalmi aket tem uyo utami yi, Kanolin kukup kutal-fuku kutama talabi kaali ti, mokso kebi kalale, aa kuno nami beten kebi uyo ti, kutamiip so, taap so, suunkup ti kapni aket-kup fukun-bamdiya, God ayo yaap ke yo, akan-kaabi.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Kemin, nali kambop-ta talon o, kem-silile, kapni ama-bam tiin ok tildaak abemu titamdiya, kep-talasii kaami aket kaata, fukun-bamdile, baan ti din titam-somdiya, fiyaap dukum-kup duumon o, kal-bom kebi.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Kemin, nali kapni Yesus ami lak duu-yaamin kaami aket uyo fanang-daa utamila, Kabi ibakamin disa. Fan, ti Yesus ami lak uyo dakaabap o, kebi kemin, kapni kawowak Lois usiik kanola Yesus ami lak duulule, kulaa kaltapni kawak Yunis ukol kuno ami lak duu ke-silip. Kemin, nali talalu utamila, Kapkal kanola ami lak uyo duu ke-salap kala tiinbi no.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 — ausente —
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 — ausente —
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Kup-tase kemin, naktum kapyo, unang tunum imi fatom kaata kep-tula, numi Kamokim Yesus ami sang bakamin kaami ok uyo kelalap o, kalaliya kemin, kaptum nali, God ami ok kaata okok ke-bilila, kaata sok de-namu-silip kemin, kanola kabi nami kanosi kaami fatom uyo tabep-tamu disa kayi! Mafek mafek mafak tal numi diim abe-bulu, um-tal-dakabup kaali, God ami titil kaata kuluu-lomdap kapso, naso, nikil iyo titil-foko kutal-fuku-bomduwa, God ami weng tambal kaata unang tunum imi kukuyum o.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 God ata nuli yim-taldang alami miit tem daa, bokoya-lomda: Kibi nalmi unang tunum tituun-kup tabin kelin o, kalsa. Kemin, God ali utamala, Numi kukup kaata tambal ma kebup kala kala-lomda, nuli yim-taldang alami miit tem daasa disa. Almi aket fukunin kaata, olen-daaya-lomda, nuli yim-taldang daase. Kanola, sawaayak kaali, God ali tawaal dotuulin disa ilomdaya, fanang daa-lomda: Nalmi man Yesus Kraist ami diim kabangu disa misiim kawu tambal tambal ma imi kamayokomi no, kalsa. Kemin,
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 am kula daansu kulu, numi iliim boyin tunum Yesus Kraist ata tal fatap-nala kawu, atamdupla, God ami tambal tambal kamayin namti kalabuu kala kala-sulup ko. Yesus Kraist ata, taan-yaamin kaami titil uyo disa kelu kewa, boko-lomda: Kipni taanokomip kaa, taandiwa maaklo ke win dinim ke-lokomip disa yo, kalba-kup, almi weng tambal uyo boko-lomda: Ibi nami lak duulip namti, suunkup ilin unang tunum ke-lokomip o, kala-somda ku-fatap-daalaya, atam-sulup.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 God alta uldaa-nam-buu-lomda: Kabi nami weng tambal kulii yang unang tunum imi kukuyin tunum o, kalala nali ami kalaan tunum ke-som aa, asuk kukuyin tunum ke, kesi.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Nali kaami kalan kaata uluum kuluu-bomdiya, bom bii. Lale, nali kaami fatom kaa dakabi disa; kaa dok ata naa kalolip: Kemin, tunum kaami lak duusii kaali atamsi, kanola nali utamiya, Atin ti ami weng tambal kulaala tildak nami sikil diim abasu kaa, alta taba-lomda kuluu-lom talalu tiin mo-bom-balala, ami weng tambal uyo suunkup kutama yak aba umbutoop almi am mafiing am daanu tolokoma kulu, diilokomu no, kalbi ko.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Nali God ami weng uyo tituun-kup bakap-tam-biliya, weng san-salap. Kemin, kapni weng san-salap kaata ti unang tunum imi kukuyin-bamdap bom-balawa yo! Sawaayak kaa, nuli Yesus Kraist ami diim fewa-lomdup ami lak ayo duule, numi aket ayo Yesus Kraist ami kola-som aa, naktum kusal imi kuya-som ke-sulup. Kemin, kaali dukum-kup yikik-kutal-fuku-bom-balawa yi!
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 God ami Sinik Tambal ayo numi iipyak tem kabaku bombe kemin, ata dong dokop-ta faksa-bomdapla, God ami weng kulaala yak kapni sikil diim abasu uyo, dotu tiin mo-bomdawa yo! kapkal fal-siki yak-boko-tildak-boko-kemin disa; ti tambal-kup tiltam aba una-balapla yo!
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Kapkal utamsap taa! Provins Esia kasel Fiselas so, Hemosenis so, ap-tunum kusal iso, nikil ili alik kii daang ukup-nip tiinsi.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Lale, mep Onesiforus ata, nami kalabus am kaltam bombi uyo fatom dinim, tal nitama, alep bomdup dong dakaap-nam-balala, nami fanang dakamin uyo ti tambal-kup bom ilsi. Kemin, nali Kamokim Dukum ami dik-dakaan-biliya, akal olen-daa Onesiforus so, am maakup ilin iso, iyo tambal tambal-kup kamayan o, kala beten kamayimbi no.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Ali tal abip Rom kalawu bom ilala bi weng sana yi, Pol ayo bombe kala kalale, fiit-bam fen-tal-une-bi-lomda nitamse.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Kaami dong dakaap-ninsa ma kaali, abip Efesis kawu, ali liip yaapkan dong dakaap-ninsa uyo, kapkal kaal-ke-salap. Kanola beten ke-bamdiya, Kamokim Dukum ami dik-dakaan-biliya, Kamokim Yesus ami unang tunum yam-kukumin ami diim daan tiltam abokomu kawu, Onesiforus ayo olen-daalak o, kebi ko.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.