1 Timóteo 5
God Ami Alokso Weng (TIF) vs NAA
1 Kabi tunum sawol kii, titil weng kaa bakayin daa; aket filit kaata-kup kukaayin-bamdapla, kaltapni kaalap ami weng akola bakaanbap ulultap ke-bamdapla yo. Man tunum ma kasaa kasaa yakal ti kaltapni nakal-fakal imi weng tem akola bakayinbap ulultap ke-bamdaple,
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 unang sawol iyo tambal-kup kaltapni kawak sawol umi weng tambal baka-bamdap um-talalbap tap ke-bamdaple, unang man sii iyo weng tambal kaata-kup bakayin-bamdapla, kaltapni nakal-unang imi weng tambal kaata-kup bakayinbap ulultap ke-balapya yo, kala-somya ko.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Kanola unang ma imakim taanaya, kaluun um-tiilaya, uli ma tiin mo-laabip disa, atin ti ulufin ilu namti, uyo tambal-kup talal-um-bamdawa yi!
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Aa, unang kaluun umi man aye, man loop iyo ma bom-bilip namti, man kii utamiwa yi, Kamasi kaa nokol maan so nu kala-somdipla, awak so, aalap so, iyo yakal talalu tiin molik o; kanola man isiik tiin molokomip kaata man iyo awak-aalap imi tiin moya bom-bisip uyo yakal tiilik o. Kaa dok ata naa kalolip: God ali kanumin kaami kukup kaata, fiyaap dun-umba.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Kemin, unang kaluun umi tiin mo-laabip dinim, ukol ulufin ilu namti, umi aket uyo kulaalu yak God ami diim unu namti, umi aket fukunin kaa, God ata dong dokop-nokoma no kala-somdula, suunkup kutamiip so, taap so uyo, God ami beten kamaalokomu.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Yale, unang kaluun ma ulmi aket fukunin kaata-kup ulmi angtiil lak kaata-kup duu-bomdu yak kanumin kanumin kukup mafak kiita, kutal-fuku tal-unemu namti, kuumi sinik ayo taansa kemin, disa kawu bomduya, kanum tal-une-mokomu. Kemin,
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 kabi Kristen unang tunum iyo wiis-saayin-balapla, man iyo awak-kusal kaluun kaluun iyo tiin molokomip kaata, fan man imi diim uyo weng ma ilokomu disa yo. Kemin,
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 tunum ali almi aptum kusal iyo tiin molin dinim kela namti, kaali tunum mafak ale, tunum ali almi awak-aalap, fik, niing, iyo tiin molin dinim kela namti, kaami God ami lak duusa kaali, disa ke-lomda atin tunum mafakim ke-lomda ami kukup mafak uyo, tunum kaa God ami lak duulin disa; haiden o kalbip imi kukup mafak kanun-umbip uyo kabaak banula ata ata kesa no.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Kristen tunum unang iyo unang kaluun iyo dong dakaayum o kalalipla, tiin-saan-umbip. Kemin, unang kaluun ma boko-lomdu: Naso, win kuyak daap-nan o, kalu namti, kabi utamapla, Unang kuuli wasital 60 kaa kukan-tii tal aba kaltam bansu aa, talaalapla, Uli tunum maakup ma ata-kup dabuu-lomdu,
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 ok tambal tambal-kup fuku-bamdu win so kesu kala, kala-somdapla, kabi kanolin unang kiita, imi win kaata dola-lomdap ibi tiin molin o kala kanum bokop-ti. Kemin, ok tambal tambal fukun-tabasu kaali, kamasi kaptoowu ulmi man iyo tambal-kup tiin mo-som, fital tilip iyo tiin saan-bam, Kristen iyo tambal ma kamayin-bamdu, tunum unang aket uluum kulu bomdip bilip iyo dong dakaayin-bamdu, ok kusnum tambal akal alik akal alik iyo kanu-bam ilin, unang kiita imi win kaata-kup kuyak daayan o.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Kata, kabi yak unang kasaa la umi imak kaa taanala kaluun kesu kemin, umi win kaa dolmin daa yo. Kaa dok kata naa kalolap: Umi aket uyo dakat yak asuk tunum kusnum ma kuluulon o, kalu namti, uli Kraist ami ok kutal-fukubu kaa, daang ukuwale, kulaa
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 aptum kusal ita bokowa-lomdip: Sawaayak kupni weng kuka-daa-lomdap kanolokomi no, kalsap kaa, kambolap kaali, mafak o kalokomip.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Kemin, kukup ma kalaakal kanu-bam ke-mokomu kaa, daal tabemin kaami kukup kaata, kulii yak ma imi am am kawu tal-une-bamdu ma imi yam kaata-kup fen yakyak ke-bam daal tabin unang ke-lokomip disa ma ma imi weng bakan-tilip kaata, itam-ilomdu weng de kulii-unemin, ma imi weng yukut kulii-din weng falala kuyak-tini-kutal-tini-ke-bam ale, weng mafak disa ukol ulmi miit ma ma kaata kuka-daa, baka-bam ke-mokomu.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 — ausente —
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 — ausente —
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Kristen unang ilmi kiim maakup uyo kaluun kelu namti, afalop uta tambal-kup tiin mo-bom bulu yo, kala-somla ko. Kanola wasman imi dong dakaayin tunum iyo unang kaluun iyo tiin mo-bom ale, ilmi wok uyo kutal-fuku kemip namti, kii wok alep takamin kaa fiit-mokomip. Kemin, unang kanta imi imak miineng taanipla ili ma dong dakaayin dinim kesip kiita-kup, tiin molin o kala-somla ko.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Kristen kamok kamok diil tunum ok tambal-kup tabuulip iyo, sisol kaa tambal-kup kukaayokomip. Yale, Kristen kamok kamok diil tunum iyo dok kata titil fak-daa-bomdip God ami weng uyo kukaayin-bam kukuya-yaabip kiita, atin ti sisol dukum so kaata kukaayin o!
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Ultap kemin, Kristen kamok kamok diil tunum imi ok tabuu-bilip imi sisol kukaayin kaali, God ami Sukon Tem kabaku kanolin sang kaa boko-lomdu:
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Kemin, tunum maakup ma ata-kup boko-lomda: Kristen kamok kamok diil tunum ali ma ban keba no, kaa kabi ami weng uyo weng sanamap disa; fan tunum alep aye, asuumano aa, imi weng bokolip kaata fan weng san-somdapya
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 utamawa yi, Ali fan ban keba kala kalalapla, dibii-din Kristen kamok kamok diil tunum imi tiin diim daa, dabak-saanokomap kawu, aptum kusal yakal atamdipla, fanang-daa suunokomip o.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 God so, Yesus Kraist so, God ami ensel iso, imi tiin diim kaa tituun weng kaata dukum-kup bakap-tambi. Kemin, weng san bom ilawa yi. Kabi kanola fasel ami kukup umi miit uyo utamin disa kelap namti, abiltap kaltapni aket tem fuku-daa, Faneng, kanuba no, kemin daa le, kanuba disa yo kemin daa; iyo talalu itafin-um-bom yam-kuku-bam talaka-bamdapya yo. Kanola kabi kayak kayak kusnum iyo atul weng bakayin-bamdap, kaltapni kayaak ita filit weng kaata bakayim-bam kemin daa; weng sawaa kaa maakup kaata-kup kukaayan o kala-somla ko.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Tunum uldaa dabuulap God ami okok keba kaa, kukup mafak nuu-bamda ban keba namti, ami uluum tabin uta taba-lomdu tam-tal-fukulokomu. Kemin, kabi tunum kaa maaklo man sinam abiltap uldaa dabuulap tiltam God ami unang tunum imi tunum kamokim kemin daa; kapkal kaltapni kukup kanumin uyo talalu atafii-bam, tambal-kup bom-balawa yo.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Kemin, kabi disa ok inin kaa kelalawa, wain ok katip ma kaaso in-balapla, kapni mat tem mafak-alin kuluusap uyo, dong dokop-tula, daak lo so kelu yo kala-somya ko.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Tunum ma ami ban kemin tiltam fatap-nula, abiltap utamupla, Kaa ban keba kala ken-umbup. Katale, tunum ma ami ban kemin kaata yang kuwaala biile, ku-fatap-daalipla, utam-yaabup o.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Ultap kemin, kukup tambal uyo fatap-kup kulu tiinsu le, kukup tambal ma ukol kuno tiltam fatawa-laabu disa; yale, kikal ti suunkup sawaan-bom ilokomip disa yo.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.