1 Timóteo 5

God Ami Alokso Weng (TIF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kabi tunum sawol kii, titil weng kaa bakayin daa; aket filit kaata-kup kukaayin-bamdapla, kaltapni kaalap ami weng akola bakaanbap ulultap ke-bamdapla yo. Man tunum ma kasaa kasaa yakal ti kaltapni nakal-fakal imi weng tem akola bakayinbap ulultap ke-bamdaple,
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 unang sawol iyo tambal-kup kaltapni kawak sawol umi weng tambal baka-bamdap um-talalbap tap ke-bamdaple, unang man sii iyo weng tambal kaata-kup bakayin-bamdapla, kaltapni nakal-unang imi weng tambal kaata-kup bakayinbap ulultap ke-balapya yo, kala-somya ko.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Kanola unang ma imakim taanaya, kaluun um-tiilaya, uli ma tiin mo-laabip disa, atin ti ulufin ilu namti, uyo tambal-kup talal-um-bamdawa yi!
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Aa, unang kaluun umi man aye, man loop iyo ma bom-bilip namti, man kii utamiwa yi, Kamasi kaa nokol maan so nu kala-somdipla, awak so, aalap so, iyo yakal talalu tiin molik o; kanola man isiik tiin molokomip kaata man iyo awak-aalap imi tiin moya bom-bisip uyo yakal tiilik o. Kaa dok ata naa kalolip: God ali kanumin kaami kukup kaata, fiyaap dun-umba.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Kemin, unang kaluun umi tiin mo-laabip dinim, ukol ulufin ilu namti, umi aket uyo kulaalu yak God ami diim unu namti, umi aket fukunin kaa, God ata dong dokop-nokoma no kala-somdula, suunkup kutamiip so, taap so uyo, God ami beten kamaalokomu.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Yale, unang kaluun ma ulmi aket fukunin kaata-kup ulmi angtiil lak kaata-kup duu-bomdu yak kanumin kanumin kukup mafak kiita, kutal-fuku tal-unemu namti, kuumi sinik ayo taansa kemin, disa kawu bomduya, kanum tal-une-mokomu. Kemin,
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 kabi Kristen unang tunum iyo wiis-saayin-balapla, man iyo awak-kusal kaluun kaluun iyo tiin molokomip kaata, fan man imi diim uyo weng ma ilokomu disa yo. Kemin,
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 tunum ali almi aptum kusal iyo tiin molin dinim kela namti, kaali tunum mafak ale, tunum ali almi awak-aalap, fik, niing, iyo tiin molin dinim kela namti, kaami God ami lak duusa kaali, disa ke-lomda atin tunum mafakim ke-lomda ami kukup mafak uyo, tunum kaa God ami lak duulin disa; haiden o kalbip imi kukup mafak kanun-umbip uyo kabaak banula ata ata kesa no.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Kristen tunum unang iyo unang kaluun iyo dong dakaayum o kalalipla, tiin-saan-umbip. Kemin, unang kaluun ma boko-lomdu: Naso, win kuyak daap-nan o, kalu namti, kabi utamapla, Unang kuuli wasital 60 kaa kukan-tii tal aba kaltam bansu aa, talaalapla, Uli tunum maakup ma ata-kup dabuu-lomdu,
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 ok tambal tambal-kup fuku-bamdu win so kesu kala, kala-somdapla, kabi kanolin unang kiita, imi win kaata dola-lomdap ibi tiin molin o kala kanum bokop-ti. Kemin, ok tambal tambal fukun-tabasu kaali, kamasi kaptoowu ulmi man iyo tambal-kup tiin mo-som, fital tilip iyo tiin saan-bam, Kristen iyo tambal ma kamayin-bamdu, tunum unang aket uluum kulu bomdip bilip iyo dong dakaayin-bamdu, ok kusnum tambal akal alik akal alik iyo kanu-bam ilin, unang kiita imi win kaata-kup kuyak daayan o.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Kata, kabi yak unang kasaa la umi imak kaa taanala kaluun kesu kemin, umi win kaa dolmin daa yo. Kaa dok kata naa kalolap: Umi aket uyo dakat yak asuk tunum kusnum ma kuluulon o, kalu namti, uli Kraist ami ok kutal-fukubu kaa, daang ukuwale, kulaa
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 aptum kusal ita bokowa-lomdip: Sawaayak kupni weng kuka-daa-lomdap kanolokomi no, kalsap kaa, kambolap kaali, mafak o kalokomip.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Kemin, kukup ma kalaakal kanu-bam ke-mokomu kaa, daal tabemin kaami kukup kaata, kulii yak ma imi am am kawu tal-une-bamdu ma imi yam kaata-kup fen yakyak ke-bam daal tabin unang ke-lokomip disa ma ma imi weng bakan-tilip kaata, itam-ilomdu weng de kulii-unemin, ma imi weng yukut kulii-din weng falala kuyak-tini-kutal-tini-ke-bam ale, weng mafak disa ukol ulmi miit ma ma kaata kuka-daa, baka-bam ke-mokomu.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 — ausente —
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 — ausente —
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Kristen unang ilmi kiim maakup uyo kaluun kelu namti, afalop uta tambal-kup tiin mo-bom bulu yo, kala-somla ko. Kanola wasman imi dong dakaayin tunum iyo unang kaluun iyo tiin mo-bom ale, ilmi wok uyo kutal-fuku kemip namti, kii wok alep takamin kaa fiit-mokomip. Kemin, unang kanta imi imak miineng taanipla ili ma dong dakaayin dinim kesip kiita-kup, tiin molin o kala-somla ko.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Kristen kamok kamok diil tunum ok tambal-kup tabuulip iyo, sisol kaa tambal-kup kukaayokomip. Yale, Kristen kamok kamok diil tunum iyo dok kata titil fak-daa-bomdip God ami weng uyo kukaayin-bam kukuya-yaabip kiita, atin ti sisol dukum so kaata kukaayin o!
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Ultap kemin, Kristen kamok kamok diil tunum imi ok tabuu-bilip imi sisol kukaayin kaali, God ami Sukon Tem kabaku kanolin sang kaa boko-lomdu:
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Kemin, tunum maakup ma ata-kup boko-lomda: Kristen kamok kamok diil tunum ali ma ban keba no, kaa kabi ami weng uyo weng sanamap disa; fan tunum alep aye, asuumano aa, imi weng bokolip kaata fan weng san-somdapya
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 utamawa yi, Ali fan ban keba kala kalalapla, dibii-din Kristen kamok kamok diil tunum imi tiin diim daa, dabak-saanokomap kawu, aptum kusal yakal atamdipla, fanang-daa suunokomip o.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 God so, Yesus Kraist so, God ami ensel iso, imi tiin diim kaa tituun weng kaata dukum-kup bakap-tambi. Kemin, weng san bom ilawa yi. Kabi kanola fasel ami kukup umi miit uyo utamin disa kelap namti, abiltap kaltapni aket tem fuku-daa, Faneng, kanuba no, kemin daa le, kanuba disa yo kemin daa; iyo talalu itafin-um-bom yam-kuku-bam talaka-bamdapya yo. Kanola kabi kayak kayak kusnum iyo atul weng bakayin-bamdap, kaltapni kayaak ita filit weng kaata bakayim-bam kemin daa; weng sawaa kaa maakup kaata-kup kukaayan o kala-somla ko.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Tunum uldaa dabuulap God ami okok keba kaa, kukup mafak nuu-bamda ban keba namti, ami uluum tabin uta taba-lomdu tam-tal-fukulokomu. Kemin, kabi tunum kaa maaklo man sinam abiltap uldaa dabuulap tiltam God ami unang tunum imi tunum kamokim kemin daa; kapkal kaltapni kukup kanumin uyo talalu atafii-bam, tambal-kup bom-balawa yo.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Kemin, kabi disa ok inin kaa kelalawa, wain ok katip ma kaaso in-balapla, kapni mat tem mafak-alin kuluusap uyo, dong dokop-tula, daak lo so kelu yo kala-somya ko.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Tunum ma ami ban kemin tiltam fatap-nula, abiltap utamupla, Kaa ban keba kala ken-umbup. Katale, tunum ma ami ban kemin kaata yang kuwaala biile, ku-fatap-daalipla, utam-yaabup o.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Ultap kemin, kukup tambal uyo fatap-kup kulu tiinsu le, kukup tambal ma ukol kuno tiltam fatawa-laabu disa; yale, kikal ti suunkup sawaan-bom ilokomip disa yo.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.