Jonas 3
Awal n Messineɣ s Tamahaq (THV) vs VC
1 Yesséwel Amaɣlol i Yunan animér, yenna has:
1 A palavra do Senhor foi dirigida pela segunda vez a Jonas nestes termos:
2 « Enker, ek Niniwa, aɣrem wa mǎqqeren, siweḍ ǎmahal was hak ǧannéɣ ! »
2 Vai a Nínive, a grande cidade, e faze-lhe conhecer a mensagem que te ordenei.
3 Dédih dimaɣ yenker Yunan, yekka Niniwa, hund awa has yenna Amaɣlol. Niniwa, aɣrem iknan tezzuhert, elzamen keraḍ iheḍan baš éd tt tejjered.
3 Jonas pôs-se a caminho e foi a Nínive, segundo a ordem do Senhor. Nínive era, diante de Deus, uma grande cidade: eram precisos três dias para percorrê-la.
4 Yerreǧeh Yunan dɣ aɣrem ahel iyyen. Yesiɣeret, iganna : « Eqqimen ekkoẓet temerwén n ahel baš édt tehheddem Niniwa ! »
4 Jonas foi pela cidade durante todo um dia, pregando: Daqui a quarenta dias Nínive será destruída.
5 Eflesen ǎddunet win Niniwa Messineɣ ; enmeknen fol aẓum, elsen eššekaretén, ɣor wa mǎqqeren ar wa enḍukken.
5 Os ninivitas creram {nessa mensagem} de Deus, e proclamaram um jejum, vestindo-se de sacos desde o maior até o menor.
6 Eweḍen isǎlan ǎmǎnokal n Niniwa ; yezzenkeh fol eṭṭebel ennét, yekkes ǎbernuh ennét wan temmenukela, yelsa eššekaret ezzar yeqqim fol éẓed.
6 A notícia chegou ao conhecimento do rei de Nínive; ele levantou-se do seu trono, tirou o manto, cobriu-se de saco e sentou-se sobre a cinza.
7 Yeswenna awah dɣ Niniwa : « Awah awa ennen ǎmǎnokal d imɣaren ennét : “Ǎddunet d éheré, aked éswan, wr tettim, wr sessim !
7 Em seguida, foi publicado pela cidade, por ordem do rei e dos príncipes, este decreto: Fica proibido aos homens e aos animais, tanto do gado maior como do menor, comer o que quer que seja, assim como pastar ou beber.
8 Ǎddunet d éheré d éswan éd elsin eššekaretén, éd seqqerin i Messineɣ s eṣṣahet, ak iyyen yemmuǧreẓ fol erk iǧiten ennét d tǎxellawt ta tehet ǎdékel ennét !
8 Homens e animais se cobrirão de sacos. Todos clamem a Deus, em alta voz; deixe cada um o seu mau caminho e converta-se da violência que há em suas mãos.
9 Tigenén Messineɣ éd yemmuǧreẓ, éd ismaḍ fol ǎweššen ennét, dédih tigenén wr éd nemmet ?” »
9 Quem sabe, Deus se arrependerá, acalmará o ardor de sua cólera e deixará de nos perder!
10 Yeney Messineɣ in ǎmmuǧreẓen fol erk iǧiten nsn. Yeqqel-d fol tǎxellawt tas yebok éd tt yeǧ kud wr ǎmmuǧreẓen.
10 Diante de uma tal atitude, vendo como renunciavam aos seus maus caminhos, Deus arrependeu-se do mal que resolvera fazer-lhes, e não o executou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.