Jonas 3
Awal n Messineɣ s Tamahaq (THV) vs NVT
1 Yesséwel Amaɣlol i Yunan animér, yenna has:
1 Depois disso, o S enhor falou com Jonas pela segunda vez:
2 « Enker, ek Niniwa, aɣrem wa mǎqqeren, siweḍ ǎmahal was hak ǧannéɣ ! »
2 “Apronte-se, vá à grande cidade de Nínive e transmita a mensagem que eu lhe dei”.
3 Dédih dimaɣ yenker Yunan, yekka Niniwa, hund awa has yenna Amaɣlol. Niniwa, aɣrem iknan tezzuhert, elzamen keraḍ iheḍan baš éd tt tejjered.
3 Dessa vez, Jonas obedeceu à ordem do S enhor e foi a Nínive, uma cidade tão grande que eram necessários três dias para percorrê-la inteira.
4 Yerreǧeh Yunan dɣ aɣrem ahel iyyen. Yesiɣeret, iganna : « Eqqimen ekkoẓet temerwén n ahel baš édt tehheddem Niniwa ! »
4 No dia em que Jonas entrou na cidade, proclamou às multidões: “Daqui a quarenta dias Nínive será destruída!”.
5 Eflesen ǎddunet win Niniwa Messineɣ ; enmeknen fol aẓum, elsen eššekaretén, ɣor wa mǎqqeren ar wa enḍukken.
5 Os habitantes de Nínive creram em Deus e, desde o mais importante até o mais humilde, declararam um jejum e se vestiram de pano de saco.
6 Eweḍen isǎlan ǎmǎnokal n Niniwa ; yezzenkeh fol eṭṭebel ennét, yekkes ǎbernuh ennét wan temmenukela, yelsa eššekaret ezzar yeqqim fol éẓed.
6 Quando o rei de Nínive ouviu o que Jonas dizia, desceu do trono, tirou as vestes reais, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre um monte de cinzas.
7 Yeswenna awah dɣ Niniwa : « Awah awa ennen ǎmǎnokal d imɣaren ennét : “Ǎddunet d éheré, aked éswan, wr tettim, wr sessim !
7 Então o rei e seus nobres enviaram este decreto a toda a cidade: “Ninguém, nem mesmo os animais de seu gado e de seus rebanhos, poderá comer ou beber coisa alguma.
8 Ǎddunet d éheré d éswan éd elsin eššekaretén, éd seqqerin i Messineɣ s eṣṣahet, ak iyyen yemmuǧreẓ fol erk iǧiten ennét d tǎxellawt ta tehet ǎdékel ennét !
8 Tanto as pessoas como os animais devem se cobrir de pano de saco, e todos devem orar fervorosamente ao S enhor . Devem deixar seus maus caminhos e toda a sua violência.
9 Tigenén Messineɣ éd yemmuǧreẓ, éd ismaḍ fol ǎweššen ennét, dédih tigenén wr éd nemmet ?” »
9 Quem sabe Deus voltará atrás, conterá sua ira ardente e não nos destruirá”.
10 Yeney Messineɣ in ǎmmuǧreẓen fol erk iǧiten nsn. Yeqqel-d fol tǎxellawt tas yebok éd tt yeǧ kud wr ǎmmuǧreẓen.
10 Quando Deus viu o que fizeram e como deixaram seus maus caminhos, voltou atrás e não os destruiu como havia ameaçado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.