Jonas 3
Awal n Messineɣ s Tamahaq (THV) vs BKJ
1 Yesséwel Amaɣlol i Yunan animér, yenna has:
1 E a palavra do SENHOR veio a Jonas pela segunda vez, dizendo:
2 « Enker, ek Niniwa, aɣrem wa mǎqqeren, siweḍ ǎmahal was hak ǧannéɣ ! »
2 Levanta-te, vai à Nínive, aquela grande cidade, e prega contra ela a mensagem que eu te ofereço.
3 Dédih dimaɣ yenker Yunan, yekka Niniwa, hund awa has yenna Amaɣlol. Niniwa, aɣrem iknan tezzuhert, elzamen keraḍ iheḍan baš éd tt tejjered.
3 Então Jonas se levantou, e foi a Nínive, segundo a palavra do SENHOR. Ora, Nínive era uma cidade muito grande, de três dias de jornada.
4 Yerreǧeh Yunan dɣ aɣrem ahel iyyen. Yesiɣeret, iganna : « Eqqimen ekkoẓet temerwén n ahel baš édt tehheddem Niniwa ! »
4 E Jonas começou a entrar pela cidade jornada de um dia, e clamava, dizendo: ainda quarenta dias, e Nínive será derrubada.
5 Eflesen ǎddunet win Niniwa Messineɣ ; enmeknen fol aẓum, elsen eššekaretén, ɣor wa mǎqqeren ar wa enḍukken.
5 Assim as pessoas de Nínive creram em Deus, e proclamaram um jejum, e vestiram-se de pano de saco, desde o maior até ao menor.
6 Eweḍen isǎlan ǎmǎnokal n Niniwa ; yezzenkeh fol eṭṭebel ennét, yekkes ǎbernuh ennét wan temmenukela, yelsa eššekaret ezzar yeqqim fol éẓed.
6 Assim, pois, a palavra chegou ao rei de Nínive; e ele levantou-se do seu trono, tirou de si as suas vestes, cobriu-se de pano de saco, e sentou-se sobre a cinza.
7 Yeswenna awah dɣ Niniwa : « Awah awa ennen ǎmǎnokal d imɣaren ennét : “Ǎddunet d éheré, aked éswan, wr tettim, wr sessim !
7 E ele fez com que isso fosse proclamado e divulgado através de Nínive, pelo decreto do rei e dos seus nobres, dizendo: nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas provem coisa alguma; nem se lhes dê alimentos, nem bebam água;
8 Ǎddunet d éheré d éswan éd elsin eššekaretén, éd seqqerin i Messineɣ s eṣṣahet, ak iyyen yemmuǧreẓ fol erk iǧiten ennét d tǎxellawt ta tehet ǎdékel ennét !
8 mas os homens e os animais sejam cobertos de pano de saco, e clamem poderosamente a Deus; sim, convertam-se, cada um do seu caminho mal, e da violência que está nas suas mãos.
9 Tigenén Messineɣ éd yemmuǧreẓ, éd ismaḍ fol ǎweššen ennét, dédih tigenén wr éd nemmet ?” »
9 Quem pode dizer se Deus voltará e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, para que nós não pereçamos?
10 Yeney Messineɣ in ǎmmuǧreẓen fol erk iǧiten nsn. Yeqqel-d fol tǎxellawt tas yebok éd tt yeǧ kud wr ǎmmuǧreẓen.
10 E Deus viu as suas obras, como se desviaram do seu mau caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha anunciado que faria a eles, e não o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.