Gênesis 23
Awal n Messineɣ s Tamahaq (THV) vs VC
1 Tedder Sara téméḍé n ǎwetay d senatet temerwén d essa. Awén iwetyan wi tedder Sara.
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos: tal foi a duração de sua vida.
2 Temmut dɣ Qiryat-Arba, yǎmosen Hebron dɣ ǎkal n Kenƹan. Yosin Ibrahim, yeḥzen fol hennis, yeslef fols.
2 Ela morreu em Quiriat-Arbé, hoje Hebron, na terra de Canaã. Abraão veio para a prantear e chorar.
3 Yefel édeg wa teha taɣessa n hennis ezzar yosa Ḥethiten yenna hasn :
3 Abraão, tendo-se retirado de junto da defunta, falou aos filhos de Het, dizendo:
4 « Wr ǎmoseɣ ar ǎɣerib, ǎmegar nwn. Ekfet ahi édeg dɣ eknéɣ asenso, édeg wa dɣ éd enbeleɣ tenemmitentin. »
4 "Sou no meio de vós um simples hóspede e estrangeiro; concedei-me, não obstante, a propriedade de uma sepultura na vossa terra, para que eu possa sepultar minha defunta mulher."
5 Esséwelen Ḥethiten i Ibrahim, ennen as :
5 Os filhos de Het responderam a Abraão:
6 « Seged anɣ, Sidi ! Tǎmosed hund ǎmǎnokal n Yaḷḷah ǧérénɣ. Enbel tǎmǎṭ ennek dɣ ǎsenso wa tn yufen ɣornɣ. Wr haneɣ ihé wa hak éd yenkeẓen ǎsenso wah ula wa hak éd yenkeẓen éd tenbeled tenemmittent ennek. »
6 "Ouve-nos, meu Senhor: Tu és um príncipe de Deus no meio de nós. Sepulta tua defunta no mais belo de nossos sepulcros. Ninguém de nós te recusará o seu túmulo para aí sepultar tua defunta."
7 Yenker Ibrahim ezzar yerkeƹ dat Ḥethiten wi ezzeɣnén ǎkal waɣ,
7 Então Abraão levantou-se e, prostrando-se diante do povo daquela terra, os filhos de Het,
8 yenna hasn : « Kud tebokem as, éd enbeleɣ henni déɣ, segdeti d siwlim ahi i Efron ag Sohar,
8 disse-lhes: "Se me permitis trazer minha defunta e enterrá-la, ouvi-me: Intercedei por mim junto de Efrom, filho de Seor,
9 baš éd hi yekf elkǎwri wan Makfela, yǎmosen innét, illa dɣ ǎǧenena n ǎfǎraǧ ennét. Éd hidt izenh datwn s ǎtuǧ ennét dɣ aẓref baš éd yeqqel asenso wah tela hin. »
9 para que ele me ceda a caverna de Macpela que lhe pertence, e que se encontra na extremidade de sua terra. Que ele ma ceda em vossa presença, por seu justo valor, a fim de que eu me torne o proprietário dessa sepultura."
10 Efron yeqqim ǧér Ḥethiten. Yenna Efron wan Ḥethit i Ibrahim dat Ḥethiten, emdan wi hin tasenén dat émi n aɣrem, édeg wa dɣ timhiyyin ǎddunet :
10 Ora, Efrom achava-se assentado no meio dos filhos de Het. Efrom, o hiteu, respondeu a Abraão em presença dos filhos de Het e de todos os que entravam pela porta da cidade:
11 « Kela, Sidi, seged ahi, ǎfǎraǧ ekféɣ akt, elkǎwri wat ihen, ekféɣ akt. Ekféɣ akt dat téṭṭawén n kél ellametin. Enbel tenemmittent ennek. »
11 "De forma alguma, meu Senhor, será assim, mas ouve-me: dou-te a terra, juntamente com a caverna que nela se encontra; e dou-te essa terra em presença dos filhos do meu povo: enterra tua defunta."
12 Yerkeƹ Ibrahim dat ǎddunet win ǎkal wah,
12 Abraão prostrou-se diante do povo daquela terra
13 ezzar yesséwel i Efron dat ellamet n akal temda yenna : « Kud teboked as, inhod seged ahi ! Éd key ekfeɣ ǎtuǧ n ǎfǎraǧ. Awi aẓref wah, éd enbeleɣ tenemmittentin. »
13 e, dirigindo-se a Efrom, diante de todos, disse: "Rogo-te que me ouças: eu te dou o preço do campo; aceita-o de minhas mãos, e assim enterrarei nele minha defunta."
14 Yesséwel Efron i Ibrahim, yenna has :
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 « Seged ahi, Sidi. Édeg ihan ekkoẓet temaḍ n erriyalen n aẓref ula-t ihen ǧéri dk. Enbel tǎmǎṭ ennek. »
15 "Ouve-me, meu Senhor: uma terra no valor de quatrocentos siclos de prata, entre ti e mim, o que é isto? Sepulta tua defunta."
16 Yeɣbel Ibrahim, hund awa yenna, yeket i Efron dat Ḥethiten ekkoẓet temaḍ n erriyalen n aẓref wa eššešɣelen ettejjaren ezzar yekfas tn.
16 Abraão aceitou as condições de Efrom, e pesou o dinheiro que ele tinha pedido na presença dos filhos de Het, isto é, quatrocentos siclos de prata em moeda corrente no comércio.
17 Dédih ǎmǎḍal n Efron illan dɣ Makfela berén Mamré d elkǎwri wadt ihen d iškan emdan wi ehenén ǎǧenena ennét
17 A terra de Efrom, situada em Macpela, defronte de Mambré, a terra na qual se encontra a caverna, e todas as árvores que crescem ao redor nos limites desta terra,
18 eqqelen in Ibrahim, Ḥethiten emdan wi hin osenen dat émi n aɣrem ešhaden fol awén.
18 tornaram-se assim propriedade de Abraão, em presença dos filhos de Het e de todos aqueles que entravam pela porta da cidade.
19 Ḍeffer awén, yenbel Ibrahim hennis Sara dɣ elkǎwri n ǎmǎḍal n Makfela yenimehalen d Mamré, wa yǎmosen Hebron, dɣ ǎkal n Kenƹan.
19 E Abraão sepultou Sara, sua mulher, na caverna de Macpela, defronte de Mambré, hoje Hebron, na terra de Canaã.
20 Ǎmǎḍal d elkǎwri wadt ihen ǎmosen tela n Ibrahim d-tefalet Ḥethiten baš éd ds inabbel inemmuttan ennét.
20 A terra e a caverna que nela se encontra passaram, pois, dos filhos de Het para propriedade de Abraão, a título de lugar de sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.