Gênesis 23
Awal n Messineɣ s Tamahaq (THV) vs NTLH
1 Tedder Sara téméḍé n ǎwetay d senatet temerwén d essa. Awén iwetyan wi tedder Sara.
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos.
2 Temmut dɣ Qiryat-Arba, yǎmosen Hebron dɣ ǎkal n Kenƹan. Yosin Ibrahim, yeḥzen fol hennis, yeslef fols.
2 Ela morreu na cidade de Hebrom, também chamada Quiriate-Arba, na terra de Canaã. E Abraão chorou a sua morte.
3 Yefel édeg wa teha taɣessa n hennis ezzar yosa Ḥethiten yenna hasn :
3 Depois saiu do lugar onde estava o corpo e foi falar com os heteus. Ele disse:
4 « Wr ǎmoseɣ ar ǎɣerib, ǎmegar nwn. Ekfet ahi édeg dɣ eknéɣ asenso, édeg wa dɣ éd enbeleɣ tenemmitentin. »
4 — Eu sou um estrangeiro que mora no meio de vocês. Portanto, me vendam um pedaço de terra para que eu possa sepultar a minha mulher.
5 Esséwelen Ḥethiten i Ibrahim, ennen as :
5 Os heteus responderam:
6 « Seged anɣ, Sidi ! Tǎmosed hund ǎmǎnokal n Yaḷḷah ǧérénɣ. Enbel tǎmǎṭ ennek dɣ ǎsenso wa tn yufen ɣornɣ. Wr haneɣ ihé wa hak éd yenkeẓen ǎsenso wah ula wa hak éd yenkeẓen éd tenbeled tenemmittent ennek. »
6 — Escute, senhor! O senhor é para nós um chefe poderoso. Sepulte a sua mulher na melhor sepultura que tivermos. Nenhum de nós se negará a dar-lhe a sua sepultura.
7 Yenker Ibrahim ezzar yerkeƹ dat Ḥethiten wi ezzeɣnén ǎkal waɣ,
7 Aí Abraão se levantou, se curvou diante dos heteus
8 yenna hasn : « Kud tebokem as, éd enbeleɣ henni déɣ, segdeti d siwlim ahi i Efron ag Sohar,
8 e disse: — Se vocês querem que eu sepulte a minha mulher aqui, por favor, peçam a Efrom, filho de Zoar,
9 baš éd hi yekf elkǎwri wan Makfela, yǎmosen innét, illa dɣ ǎǧenena n ǎfǎraǧ ennét. Éd hidt izenh datwn s ǎtuǧ ennét dɣ aẓref baš éd yeqqel asenso wah tela hin. »
9 que me venda a caverna de Macpela, que fica na divisa das suas terras. Eu pagarei o preço total e assim serei dono de uma sepultura neste lugar.
10 Efron yeqqim ǧér Ḥethiten. Yenna Efron wan Ḥethit i Ibrahim dat Ḥethiten, emdan wi hin tasenén dat émi n aɣrem, édeg wa dɣ timhiyyin ǎddunet :
10 Efrom estava assentado ali entre eles, no lugar de reunião, perto do portão da cidade. Ele falou em voz alta, para que todos pudessem escutar:
11 « Kela, Sidi, seged ahi, ǎfǎraǧ ekféɣ akt, elkǎwri wat ihen, ekféɣ akt. Ekféɣ akt dat téṭṭawén n kél ellametin. Enbel tenemmittent ennek. »
11 — De jeito nenhum, meu senhor. Escute! Eu lhe dou o terreno de presente e também a caverna que fica nele. A minha gente é testemunha de que eu estou lhe dando o terreno de presente, para que o senhor possa sepultar a sua mulher.
12 Yerkeƹ Ibrahim dat ǎddunet win ǎkal wah,
12 Mas Abraão tornou a se curvar diante dos heteus
13 ezzar yesséwel i Efron dat ellamet n akal temda yenna : « Kud teboked as, inhod seged ahi ! Éd key ekfeɣ ǎtuǧ n ǎfǎraǧ. Awi aẓref wah, éd enbeleɣ tenemmittentin. »
13 e disse a Efrom, de modo que todos pudessem ouvir: — Escute, por favor! Eu quero comprar o terreno. Diga qual é o preço, que eu pago. E depois sepultarei a minha mulher ali.
14 Yesséwel Efron i Ibrahim, yenna has :
14 Efrom respondeu:
15 « Seged ahi, Sidi. Édeg ihan ekkoẓet temaḍ n erriyalen n aẓref ula-t ihen ǧéri dk. Enbel tǎmǎṭ ennek. »
15 — Escute, meu senhor! O terreno vale quatrocentas barras de prata. O que é isso entre nós dois? Vá e sepulte ali a sua mulher.
16 Yeɣbel Ibrahim, hund awa yenna, yeket i Efron dat Ḥethiten ekkoẓet temaḍ n erriyalen n aẓref wa eššešɣelen ettejjaren ezzar yekfas tn.
16 Abraão concordou e pesou a quantidade de prata que Efrom havia sugerido diante de todos, isto é, quatro quilos e meio, de acordo com o peso comum usado pelos negociantes.
17 Dédih ǎmǎḍal n Efron illan dɣ Makfela berén Mamré d elkǎwri wadt ihen d iškan emdan wi ehenén ǎǧenena ennét
17 Assim, Abraão se tornou dono da propriedade de Efrom em Macpela, a leste de Manre, isto é, do terreno, da caverna e de todas as árvores, até a divisa da propriedade.
18 eqqelen in Ibrahim, Ḥethiten emdan wi hin osenen dat émi n aɣrem ešhaden fol awén.
18 Todos os heteus que estavam naquela reunião foram testemunhas dessa compra.
19 Ḍeffer awén, yenbel Ibrahim hennis Sara dɣ elkǎwri n ǎmǎḍal n Makfela yenimehalen d Mamré, wa yǎmosen Hebron, dɣ ǎkal n Kenƹan.
19 Depois disso Abraão sepultou Sara, a sua mulher, na caverna do terreno de Macpela, a leste de Manre, lugar também conhecido pelo nome de Hebrom e que fica na terra de Canaã.
20 Ǎmǎḍal d elkǎwri wadt ihen ǎmosen tela n Ibrahim d-tefalet Ḥethiten baš éd ds inabbel inemmuttan ennét.
20 Assim, o terreno que pertencia aos heteus e também a caverna que havia ali passaram a ser propriedade de Abraão, para servir como lugar de sepultamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.