Gênesis 12

Awal n Messineɣ s Tamahaq (THV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yenna Amaɣlol i Abram : « Efel ǎkal ennek d ǎddunet ennek d win tǎɣǎhamt n tik, ek ǎkal wa key éd sekneɣ.
1 Ora, o SENHOR havia dito a Abrão: Sai-te do teu país, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para uma terra que eu te mostrarei.
2 Éd dk ekneɣ ellamet mǎqqeret. Éd hak eǧeɣ elbaraka. Éd erreɣ isem ennek yetiwezzay hullan. Éd dk eǧeɣ elbaraka i wi heḍnén.
2 E eu farei de ti uma grande nação, e eu te abençoarei, e farei teu nome grande; e tu serás uma bênção.
3 Éd ekfeɣ elbaraka-hin i wi key hakkenén ta nsn beššan éd elɣeneɣ wi key leɣɣennén. Tawsitén tin ǎmǎḍal emdanet éd eǧrewnet elbaraka-hin serek. »
3 E eu abençoarei os que te abençoarem, e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem, e em ti todas as famílias da terra serão abençoadas.
4 Yegla Abram, hund awa has yenna Amaɣlol, yeddéw ds Loṭ. Ila Abram essahet temerwén n ǎwetay d semmos as yefel Haran.
4 Assim, Abrão partiu, como o SENHOR lhe havia falado, e Ló foi com ele. E Abrão tinha setenta e cinco anos de idade quando ele partiu de Harã.
5 Yéwey hennis Saray d Loṭ, yǎmosen rurés n eɲɲas, éweyen a elen, aked éklan nsn wi ezzenhen dɣ Haran. Ekken ǎkal wan Kenƹan. Éweḍent.
5 E Abrão tomou Sarai, sua esposa, e Ló, filho de seu irmão, e todas as posses que haviam ajuntado, e as almas que eles tinham obtido em Harã, e eles saíram para a terra de Canaã, e para a terra de Canaã eles vieram.
6 Yejjer Abram akal ar édeg wa iǧen isem Šakim, ar ašek wan Moré. Γor déndɣ Kenƹaniten ezzaɣen ǎkal.
6 E Abrão passou pela terra até o lugar de Siquém, até a planície de Moré. E os cananeus estavam nesse tempo na terra.
7 Yemun-d Amaɣlol i Abram yenna has : « Éd ekfeɣ ǎkal waɣ i iheyawen ennek. » Yekna Abram ǎsǎɣres i Amaɣlol dɣ édeg wéngɣ dɣ has-d yemun.
7 E o SENHOR apareceu a Abrão e disse: À tua semente eu darei esta terra; e ali ele edificou um altar ao SENHOR, que lhe apareceu.
8 Yekka tidreɣén ellanén s aǧmoḍ n tǎfuk n Beytel, yekres ihenan ennét ǧér Beytel d Ay. Yeqqal as Beytel aɣil wan ǎgǎḍel n tǎfuk, Ay illas aɣil was d tǧammeḍ tǎfuk. Yekna ǎsǎɣres i Amaɣlol, yeƹbedt s isem n Amaɣlol.
8 E ele moveu-se dali para o monte ao leste de Betel, e armou sua tenda, tendo Betel ao oeste e Ai ao leste. E ali ele edificou um altar ao SENHOR, e invocou o nome do SENHOR.
9 Éhen s wa heḍen, yennehel Abram ǎnǎhol berén ǎkal wan Negeb.
9 E Abrão viajou, indo adiante para o sul.
10 Tellé menna dɣ ǎkal, fol awéndɣ yekka Abram Maṣar, yezzeɣ ds, édét menna teṣṣohet hullan dɣ ǎkal.
10 E houve fome na terra, e Abrão desceu para o Egito para peregrinar ali, pois a fome era severa na terra.
11 As deroɣ yeǧǧeh Maṣar yenna Abram i Saray : « Seged ahi Saray, essaneɣ as km tǎmǎṭ tǎhoseyet a tǎmosed.
11 E aconteceu que, quando ele estava prestes a entrar no Egito, ele disse a Sarai, sua esposa: Eis que eu sei que tu és uma mulher formosa à vista.
12 As km éd eynin Elmesriten éd ennin tǎmǎṭin a tǎmosed, éd hi eŋɣin, km, éd km eyyin teddared.
12 Por isso, acontecerá que, quando os egípcios te virem, eles dirão: Esta é a esposa dele. E me matarão, mas te manterão viva.
13 Inhod ad tennéd tǎmeḍraytin a tǎmosed baš wr hi éd eŋɣin dɣ érét ennem, baš éd hi eknin taɣera dɣ érét ennem. »
13 Dize, suplico-te, que tu és minha irmã, para que eu possa ficar bem por tua causa, e a minha alma viverá por causa de ti.
14 As yéweḍ Abram Maṣar, eneyen Elmesriten tihusay ti teǧa hennis.
14 E aconteceu que, quando Abrão havia chegado ao Egito, os egípcios viram a mulher, e que ela era muito formosa.
15 Eneyen tt erraysen n Ferƹaon, ǎmǎnokal n Maṣar, ezzar ennen i amɣar in tekna tihusay. Teméwey-d tǎmǎṭ ɣor ǎmǎnokal.
15 Também os príncipes do Faraó a viram, e a elogiaram diante do Faraó, e a mulher foi levada à casa do Faraó.
16 Dɣ érét ennét Ferƹaon yekna taɣera i Abram. Yekfé éheré wa ǧezzulen d wa heǧrén, ihéḍan, d éklan d teklatén d tihéḍén d imnas.
16 E ele tratou bem a Abrão por causa dela. E ele teve ovelhas, e bois, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas e camelos.
17 Beššan Amaɣlol yesséwey fol Ferƹaon d tǎɣahamt ennét tilɣanén, wr has yegreẓ awén, yesséwey tǎxellawt dɣ érét n Saray hennis n Abram.
17 E o SENHOR atormentou Faraó e a sua casa com grandes pragas por causa de Sarai, esposa de Abrão.
18 Adih yeɣra Ferƹaon Abram, yenna has : « Mafol teǧéd ahi awén ? Mafol wr hi tennéd as hennik a tǎmos ?
18 E Faraó chamou Abrão, e disse: O que é isto que tu me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua esposa?
19 Mafol tennéd ahi tǎmeḍrayt ennek a tǎmos, eknéɣ ds tǎmǎṭin, dimaɣ nɣtaḥ tǎmaṭ ennek, awi-tt d tegled ! »
19 Por que disseste: Ela é minha irmã? Portanto eu a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis a tua esposa. Toma-a e vai no teu caminho.
20 Yessofeḍt Ferƹaon s médden, enta d hennis d tela nsn temda ad eǧmeḍen ǎkal.
20 E Faraó ordenou aos seus homens com respeito a ele; e eles o mandaram embora, e a sua esposa, e a tudo que ele tinha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.