Mateus 2
thr (THR) vs NVT
1 ईसु को जनम यहूदिया के बैतलहम सहर मैं बौ समय भौ जब हेरोदस राजा रहै। जाके तुरंत बाद, कुछ विद्वान लोग जो तारन को अध्ययन करत रहैं, अगार से यरूसलेम आए
1 Jesus nasceu em Belém, na Judeia, durante o reinado de Herodes. Por esse tempo, alguns sábios das terras do Oriente chegaram a Jerusalém
2 बे पूँछीं, “यहूदियन को नया जन्मों भौ राजा कहाँ है? हम बाके तारा कै आसमान मैं देखे, तभई हम पूँछ रै हैं, और हम बाकी आराधना करन कै आए हैं।”
2 e perguntaram: “Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo”.
3 जब राजा हेरोदस जौ बारे मैं सुनी, तौ बौ भौत परेसान भौ, और ऐसोई यरूसलेम मैं सबै कोई रहै।
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou perturbado, e com ele todo o povo de Jerusalém.
4 बौ सब यहूदि सब बड़े पुजारिन और यहूदि नियम के सिक्छक कै बुलबाए कै उनसे पूँछी, “मसीहा को जनम कहाँ होने है?”
4 Reuniu os principais sacerdotes e os mestres da lei e lhes perguntou: “Onde nascerá o Cristo?”.
5 बे जबाब दईं, “यहूदिया के बैतलहम सहर मैं, जाके बारे मैं भविस्यवक्ता लिखी हैं:
5 Eles responderam: “Em Belém da Judeia, pois assim escreveu o profeta:
6 ‘लेकिन तैं यहूदा की धरती की सीमा स्थित बैतलहम,
6 ‘E você, Belém, na terra de Judá, não é a menor entre as principais cidades pois de você virá um governante que será o pastor do meu povo, Israel’”.
7 तभई राजा हेरोदस अगार से ज्योतिसियन कै चुप्पे से बैठक मैं बुलाई और उनसे पता लगाई कि तारा कौन से समय दिखो रहै।
7 Então Herodes convocou os sábios em segredo e soube por eles o momento em que a estrela tinha aparecido.
8 तब बौ उनकै जौ हुकम दैकै बैतलहम पनारी: “जाबौ बौ बालका के बारे मैं अच्छी तरह से पता लगाबौ, और जब तुम्हैं बौ मिल जाबै, तौ मोकै बताओ, जोसे महुँ जाएकै बाकी आराधना कर सकौं।”
8 “Vão a Belém e procurem o menino com atenção”, disse ele. “Quando o encontrarem, voltem e digam-me, para que eu vá e também o adore.”
9 और बे राजा की आग्या सुनकै चले गै, और उनकै राह मैं बहे तारा दिखो जो बे अगार मैं देखीं रहैं।
9 Após a conversa com o rei, os sábios seguiram seu caminho, guiados pela estrela que tinham visto no Oriente. Ela ia adiante deles, até que parou acima do lugar onde o menino estava.
10 जब बे बौ तारा देखीं, तौ बे भौत खुस भै!
10 Quando viram a estrela, ficaram muito alegres.
11 बे घर मैं गै, और जब बे बालक कै बाकी अईय्या मरियम के संग देखीं, तौ झुककै घूँटो टेक बाकै दन्डवत करीं। और बे अपनो कीमती चीज को पिटारो खोलीं और अपनो सोनो, लोबान और मुर को भेंट लायकै, बाके सामने भेंट करीं।लोहबान, धूपदानी और धूप बेदी|alt="Frankincense branch, censer and incense altar" src="bk00116b.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="2:11"
11 Ao entrar na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e se prostraram e o adoraram. Então abriram seus tesouros e o presentearam com ouro, incenso e mirra.
12 फिर बे दुसरी रस्ता से अपने देस कै लौट गै, काहैकि परमेस्वर उनकै सपने मैं चिताई रहै कि हेरोदस के झोने फिर मत जईयो।
12 Quando chegou a hora de partir, retornaram para sua terra por outro caminho, pois haviam sido avisados em sonho para não voltar a Herodes.
13 जब बे चले गै, तब प्रभु को एक स्वर्गदूत यूसुफ के सपने मैं दिखाई दई और कही, “राजा हेरोदस बालक कै मारन के ताहीं ढूँड़ैगो। सो उठ, बालक और बाकी अईय्या कै लै जा और मिस्र देस कै भाज जा, और जब तक मैं तुमकै देस छोड़न के ताहीं ना कहमौं, तब तक हूँनै रहियो।”
13 Depois que os sábios partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho. “Levante-se”, disse o anjo. “Fuja para o Egito com o menino e sua mãe. Fique lá até eu lhe dizer que volte, pois Herodes vai procurar o menino a fim de matá-lo.”
14 तौ युसुफ उठो, और बालक और बाकी अईय्या कै लैकै रातै कै मिस्र कै चले गौ,
14 Naquela mesma noite, José se levantou e partiu com o menino e Maria, sua mãe, para o Egito,
15 जहाँ बौ राजा हेरोदस के मरन ले रहो। ऐसो तभई भौ जौ प्रभु भविस्यवक्ता के जरिये कही रहै, बौ पूरो हुई जाबै “मैं अपने बालक कै मिस्र से बाहर बुलाओ।”
15 onde ficaram até a morte de Herodes. Cumpriu-se, assim, o que o Senhor tinha dito por meio do profeta: “Do Egito chamei meu filho”.
16 राजा हेरोदस जब जौ देखी कि सितारन को अध्ययन करन बारे विद्वान बाके संग चाल चली हैं, तब बौ भौत गुस्सा हुई गौ और बौ आग्या दई कि बैतलहम और बाके आसपास मैं दुई साल या बासे छोटे सबै बालकन की हत्या कर दई जाबै! सितारन को अध्ययन करन बारे विद्वान के बताए भै समय को आधार बनाएकै जौ करी।
16 Quando Herodes se deu conta de que os sábios o haviam enganado, ficou furioso. Enviou soldados para matar todos os meninos de dois anos para baixo em Belém e seus arredores, tomando por base o relato dos sábios acerca da primeira aparição da estrela.
17 ऐसे करकै यिर्मयाह भविस्यवक्ता जो कही रहै, बौ सच मैं पूरो भौ:
17 Com isso, cumpriu-se o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 “रामा नगर मैं एक अबाज सुनाई देथै,
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, choro e grande lamentação. Raquel chora por seus filhos e se recusa a ser consolada, pois eles já não existem”.
19 जब राजा हेरोदस की मौत हुई गई, तब प्रभु को एक स्वर्गदूत मिस्र मैं यूसुफ कै एक सपने मैं दिखाई दई।
19 Quando Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito.
20 बौ कही, “उठ, बालका और बाकी अईय्या कै लै जा, और इस्राएल देस की जमीन मैं तुम बापस लौट जाबौ, काहैकि जो आदमी बालकन की ज्यान लेन बारो रहै बौ मर चुको है।”
20 “Levante-se”, disse o anjo. “Leve o menino e a mãe de volta para a terra de Israel, pois já morreram os que tentavam matar o menino.”
21 तभई यूसुफ उठो, बालक और बाकी अईय्या कै लैकै इस्राएल देस चले गौ।
21 Então José se levantou e se preparou para voltar à terra de Israel com o menino e sua mãe.
22 लेकिन जब यूसुफ सुनी कि हेरोदस अपने लौड़ा अर्खलास कै यहूदिया को राजा बनाई है, तौ बौ हूँना जान से डरो। बाकै एक सपने मैं निरे निर्देस मिले रहैं, तभई बे गलील परदेस मैं चले गै।
22 Soube, porém, que o novo governador da Judeia era Arquelau, filho de Herodes, e teve medo de ir para lá. Depois de ser avisado em sonho, partiu para a região da Galileia.
23 और नासरत नाओं के एक सहर मैं अपनो घर बनाईं। और तभई भविस्यवक्ता जो कहीं रहैं बौ बात सच मैं पूरी भइ: “बाकै नासरी कहो जाबैगो।”
23 A família foi morar numa cidade chamada Nazaré, cumprindo-se, desse modo, o que os profetas haviam dito, que Jesus seria chamado nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.