3 João 1
thr (THR) vs NVT
1 बड़े-बूढ़ेन से मेरे प्रिय गयुस, जोकै मैं सच्चो प्रेम करथौं।
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 मेरे प्रिय दोस्त, मैं मन से प्रार्थना करथौं कि तेरे संग सब कछु अच्छो होबै और तैं अच्छी सेहत को रहबै, काहैकि मोकै पता है कि तैं आत्मा से अच्छो है।
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 मोकै बड़ा खुसी भइ जब कुछ संग के मसीह भईय्या आए और मोकै गभाई दईं कि तैं सच्चाई के प्रति कितनो वफादार है, जैसे तैं हमेसा से सच्चाई मैं जीथैं।
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 जितनी खुसी मोकै जौ सुनकै होथै कि मेरे बालका सच्चाई मैं जीथैं उतनी खुसी मोकै और कोई बात से ना होथै।
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 मेरे प्रिय दोस्त, दुसरे मसीह भईय्या और अजनबियन के संग जो भी करै तैं भरोसेमंद कर।
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 बे तेरे प्रेम के बारे मैं कलीसिया के सामने गभाई दईं हैं। किरपा करकै उनके सफर कै जो तरीका से जारी रखन मैं मदत कर जो कि परमेस्वर कै खुस करैं।
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 काहैकि बे बौ नाओं के ताहीं निकरे हैं, और गैर यहूदि से कुछ ना लेथैं।
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 हम मसीहीयन कै जे आदमिन कि मदत करनो चाहिए, ताकी हम सच्चाई के पक्छ मैं उनके सहकर्मी होमैं।
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 मैं कलीसिया कै एक छोटी चिट्ठी लिखो; लेकिन दियुत्रिफेस, जो उनको नेता बननो पसंद करथै, मैं जौ कहथौं, बाके ऊपर कोई ध्यान ना देगो।
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 जब मैं आंगो, तौ मैं बाकी हर बात जो बौ कर रौ है मैं ध्यान मैं लांगो: जो भयानक और झूठी बातैं बौ हमरे बारे मैं कहथै! लेकिन बौ बाके ताहीं काफी ना है; जब मसीह भईय्या आंगे तौ उनकै बौ अपनात न है और जो लोग उनकै अपनानो चाहथैं उनकै बौ रोकथै और उन्हैं कलीसिया से निकारन की कोसिस करथै!
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 मेरे प्रिय दोस्त, जो बुरो है बाकी नकल मत करौ, बल्कि जो अच्छो है बाकी नकल करौ। जो अच्छो करथै बौ परमेस्वर को है; जो बुरो करथै बौ परमेस्वर कै ना देखी है।
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 हर कोई दिमेत्रियुस के बारे मैं अच्छो कहथै; बल्किन सच्चाई भी खुद गभाई दई। और हमउँ अपनी गभाई जोड़थैं, और तैं जानथै कि हम जो कहथैं बौ सच है।
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 मेरे पास तोकै बतान के ताहीं भौत कछु है, लेकिन मैं जाकै कलम और स्याई से ना लिखनो चाहथौं।
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 मोकै आसा है कि तोसे जल्दियै भेंटा होगो, और फिर हम आमने-सामने बातचीत करंगे।
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 तोकै सांति मिलत रहबै।
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.