3 João 1

thr (THR) vs BKJ

Sair da comparação
1 बड़े-बूढ़ेन से मेरे प्रिय गयुस, जोकै मैं सच्चो प्रेम करथौं।
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 मेरे प्रिय दोस्त, मैं मन से प्रार्थना करथौं कि तेरे संग सब कछु अच्छो होबै और तैं अच्छी सेहत को रहबै, काहैकि मोकै पता है कि तैं आत्मा से अच्छो है।
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 मोकै बड़ा खुसी भइ जब कुछ संग के मसीह भईय्या आए और मोकै गभाई दईं कि तैं सच्चाई के प्रति कितनो वफादार है, जैसे तैं हमेसा से सच्चाई मैं जीथैं।
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 जितनी खुसी मोकै जौ सुनकै होथै कि मेरे बालका सच्चाई मैं जीथैं उतनी खुसी मोकै और कोई बात से ना होथै।
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 मेरे प्रिय दोस्त, दुसरे मसीह भईय्या और अजनबियन के संग जो भी करै तैं भरोसेमंद कर।
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 बे तेरे प्रेम के बारे मैं कलीसिया के सामने गभाई दईं हैं। किरपा करकै उनके सफर कै जो तरीका से जारी रखन मैं मदत कर जो कि परमेस्वर कै खुस करैं।
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 काहैकि बे बौ नाओं के ताहीं निकरे हैं, और गैर यहूदि से कुछ ना लेथैं।
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 हम मसीहीयन कै जे आदमिन कि मदत करनो चाहिए, ताकी हम सच्चाई के पक्छ मैं उनके सहकर्मी होमैं।
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 मैं कलीसिया कै एक छोटी चिट्ठी लिखो; लेकिन दियुत्‌रिफेस, जो उनको नेता बननो पसंद करथै, मैं जौ कहथौं, बाके ऊपर कोई ध्यान ना देगो।
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 जब मैं आंगो, तौ मैं बाकी हर बात जो बौ कर रौ है मैं ध्यान मैं लांगो: जो भयानक और झूठी बातैं बौ हमरे बारे मैं कहथै! लेकिन बौ बाके ताहीं काफी ना है; जब मसीह भईय्या आंगे तौ उनकै बौ अपनात न है और जो लोग उनकै अपनानो चाहथैं उनकै बौ रोकथै और उन्हैं कलीसिया से निकारन की कोसिस करथै!
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 मेरे प्रिय दोस्त, जो बुरो है बाकी नकल मत करौ, बल्कि जो अच्छो है बाकी नकल करौ। जो अच्छो करथै बौ परमेस्वर को है; जो बुरो करथै बौ परमेस्वर कै ना देखी है।
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 हर कोई दिमेत्‌रियुस के बारे मैं अच्छो कहथै; बल्किन सच्चाई भी खुद गभाई दई। और हमउँ अपनी गभाई जोड़थैं, और तैं जानथै कि हम जो कहथैं बौ सच है।
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 मेरे पास तोकै बतान के ताहीं भौत कछु है, लेकिन मैं जाकै कलम और स्याई से ना लिखनो चाहथौं।
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 मोकै आसा है कि तोसे जल्दियै भेंटा होगो, और फिर हम आमने-सामने बातचीत करंगे।
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 तोकै सांति मिलत रहबै।
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.