3 João 1

thr (THR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 बड़े-बूढ़ेन से मेरे प्रिय गयुस, जोकै मैं सच्चो प्रेम करथौं।
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
2 मेरे प्रिय दोस्त, मैं मन से प्रार्थना करथौं कि तेरे संग सब कछु अच्छो होबै और तैं अच्छी सेहत को रहबै, काहैकि मोकै पता है कि तैं आत्मा से अच्छो है।
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 मोकै बड़ा खुसी भइ जब कुछ संग के मसीह भईय्या आए और मोकै गभाई दईं कि तैं सच्चाई के प्रति कितनो वफादार है, जैसे तैं हमेसा से सच्चाई मैं जीथैं।
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 जितनी खुसी मोकै जौ सुनकै होथै कि मेरे बालका सच्चाई मैं जीथैं उतनी खुसी मोकै और कोई बात से ना होथै।
4 Não tenho maior gozo do que este, o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 मेरे प्रिय दोस्त, दुसरे मसीह भईय्या और अजनबियन के संग जो भी करै तैं भरोसेमंद कर।
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
6 बे तेरे प्रेम के बारे मैं कलीसिया के सामने गभाई दईं हैं। किरपा करकै उनके सफर कै जो तरीका से जारी रखन मैं मदत कर जो कि परमेस्वर कै खुस करैं।
6 Que em presença da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 काहैकि बे बौ नाओं के ताहीं निकरे हैं, और गैर यहूदि से कुछ ना लेथैं।
7 Porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 हम मसीहीयन कै जे आदमिन कि मदत करनो चाहिए, ताकी हम सच्चाई के पक्छ मैं उनके सहकर्मी होमैं।
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 मैं कलीसिया कै एक छोटी चिट्ठी लिखो; लेकिन दियुत्‌रिफेस, जो उनको नेता बननो पसंद करथै, मैं जौ कहथौं, बाके ऊपर कोई ध्यान ना देगो।
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 जब मैं आंगो, तौ मैं बाकी हर बात जो बौ कर रौ है मैं ध्यान मैं लांगो: जो भयानक और झूठी बातैं बौ हमरे बारे मैं कहथै! लेकिन बौ बाके ताहीं काफी ना है; जब मसीह भईय्या आंगे तौ उनकै बौ अपनात न है और जो लोग उनकै अपनानो चाहथैं उनकै बौ रोकथै और उन्हैं कलीसिया से निकारन की कोसिस करथै!
10 Por isso, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 मेरे प्रिय दोस्त, जो बुरो है बाकी नकल मत करौ, बल्कि जो अच्छो है बाकी नकल करौ। जो अच्छो करथै बौ परमेस्वर को है; जो बुरो करथै बौ परमेस्वर कै ना देखी है।
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 हर कोई दिमेत्‌रियुस के बारे मैं अच्छो कहथै; बल्किन सच्चाई भी खुद गभाई दई। और हमउँ अपनी गभाई जोड़थैं, और तैं जानथै कि हम जो कहथैं बौ सच है।
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 मेरे पास तोकै बतान के ताहीं भौत कछु है, लेकिन मैं जाकै कलम और स्याई से ना लिखनो चाहथौं।
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 मोकै आसा है कि तोसे जल्दियै भेंटा होगो, और फिर हम आमने-सामने बातचीत करंगे।
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 तोकै सांति मिलत रहबै।
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.