3 João 1

thr (THR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 बड़े-बूढ़ेन से मेरे प्रिय गयुस, जोकै मैं सच्चो प्रेम करथौं।
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 मेरे प्रिय दोस्त, मैं मन से प्रार्थना करथौं कि तेरे संग सब कछु अच्छो होबै और तैं अच्छी सेहत को रहबै, काहैकि मोकै पता है कि तैं आत्मा से अच्छो है।
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 मोकै बड़ा खुसी भइ जब कुछ संग के मसीह भईय्या आए और मोकै गभाई दईं कि तैं सच्चाई के प्रति कितनो वफादार है, जैसे तैं हमेसा से सच्चाई मैं जीथैं।
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 जितनी खुसी मोकै जौ सुनकै होथै कि मेरे बालका सच्चाई मैं जीथैं उतनी खुसी मोकै और कोई बात से ना होथै।
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 मेरे प्रिय दोस्त, दुसरे मसीह भईय्या और अजनबियन के संग जो भी करै तैं भरोसेमंद कर।
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 बे तेरे प्रेम के बारे मैं कलीसिया के सामने गभाई दईं हैं। किरपा करकै उनके सफर कै जो तरीका से जारी रखन मैं मदत कर जो कि परमेस्वर कै खुस करैं।
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 काहैकि बे बौ नाओं के ताहीं निकरे हैं, और गैर यहूदि से कुछ ना लेथैं।
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 हम मसीहीयन कै जे आदमिन कि मदत करनो चाहिए, ताकी हम सच्चाई के पक्छ मैं उनके सहकर्मी होमैं।
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 मैं कलीसिया कै एक छोटी चिट्ठी लिखो; लेकिन दियुत्‌रिफेस, जो उनको नेता बननो पसंद करथै, मैं जौ कहथौं, बाके ऊपर कोई ध्यान ना देगो।
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 जब मैं आंगो, तौ मैं बाकी हर बात जो बौ कर रौ है मैं ध्यान मैं लांगो: जो भयानक और झूठी बातैं बौ हमरे बारे मैं कहथै! लेकिन बौ बाके ताहीं काफी ना है; जब मसीह भईय्या आंगे तौ उनकै बौ अपनात न है और जो लोग उनकै अपनानो चाहथैं उनकै बौ रोकथै और उन्हैं कलीसिया से निकारन की कोसिस करथै!
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 मेरे प्रिय दोस्त, जो बुरो है बाकी नकल मत करौ, बल्कि जो अच्छो है बाकी नकल करौ। जो अच्छो करथै बौ परमेस्वर को है; जो बुरो करथै बौ परमेस्वर कै ना देखी है।
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 हर कोई दिमेत्‌रियुस के बारे मैं अच्छो कहथै; बल्किन सच्चाई भी खुद गभाई दई। और हमउँ अपनी गभाई जोड़थैं, और तैं जानथै कि हम जो कहथैं बौ सच है।
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 मेरे पास तोकै बतान के ताहीं भौत कछु है, लेकिन मैं जाकै कलम और स्याई से ना लिखनो चाहथौं।
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 मोकै आसा है कि तोसे जल्दियै भेंटा होगो, और फिर हम आमने-सामने बातचीत करंगे।
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 तोकै सांति मिलत रहबै।
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.