2 Tessalonicenses 3

thr (THR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 आखरी मैं, हमरे भईय्यौ और बहेनियौ, हमरे ताहीं प्रार्थना करौ, कि प्रभु को संदेसो तेजी से फैलै और बड़ाँईं के संग मिलत रहबै, जैसे कि तुमरे बीच भौ।
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 जहो प्रार्थना करौ कि परमेस्वर हमैं दुस्ट और बुरे लोगन से बचाबै; सबन कै संदेस के ऊपर बिस्वास ना है।
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 लेकिन प्रभु वफादार और भरोसे के लायक है, और बौ तुमकै मजबूत करैगो और तुमकै सैतान से बचाए रखागो।
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 और प्रभु हमकै तुमरे ऊपर भरोसो दिलाथैं, और हमकै यकीन है कि तुम कर्‌रै हौ और हम तुमकै जो बताथैं बौ करत रहागे।
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 प्रभु तुमकै परमेस्वर के प्रेम और मसीह के जरिया दी गई मन मैं सहनसक्ति की समझ मैं ले जाबै।
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 भईय्यौ और बहेनियौ, हम तुमकै हमरे प्रभु ईसु मसीह के नाओं मैं बे सब विस्वासियन से दूर रहेन की आग्या देथैं जो आलसी जिंदगी जी रै हैं और जो हमरे जरिया दै गई सिक्छा के निर्देसन को पालन नाय करथैं।
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 तुम खुदै अच्छे तरहन से जानथौ कि तुमकै बहे करनो चहाईये जो हम करे। जब हम तुमरे संग रहैं तौ हम आलसी नाय रहैं।
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 हम जाके ताहीं भुगतान करे बिना कोई के समर्थन कै नाय अपनाय। जाके अलावा, हम काम करे और अब्बल आए; हम दिन-रात काम करत रहे ताकी तुम्मैं से कोई के ताहीं खर्चा ना होबै।
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 हम ऐसो तभई करे, हमैं अपने समर्थन की माँग करन को अधिकार नाय है; हम तुमकै अनुसरँड़ करन के ताहीं एक उदाहरड़ दै।
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 जब हम तुमरे संग रहैं, हम तुमकै बतात रहैं, “जो कोई काम करन से मना करथै बाकै खान की अनुमति नाय है।”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 हम ऐसो इसलै कहथैं काहैकि हम सुनथैं कि तुमरे बीच कुछ आदमी रह हैं जो आलसी जिंदगी जीथैं और जो दुसरे आदमिन के व्यवसाय मैं टाँग अड़ान के अलावा कछु नाय करथैं।
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 प्रभु ईसु मसीह के नाओं ऊपर हम जे आदमिन कै आग्या देत उनसे नहोरे करथैं कि बे कहे के अनुसार जिंदगी बितामैं और अपनो गुजारो चलान के ताहीं काम करैं।
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 लेकिन भईय्यौ और बहेनियौ, अच्छो काम करन के ताहीं तुमकै थकनो ना चहाईये।
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 ऐसो हुई सकथै कि कोई जौ चिट्ठी मैं तुमरे जरिया भेजे गै संदेसो को पालन नाय करंगे। अगर हाँ, तौ उनके ऊपर ध्यान देबौ और कोई लेनो देनो उनसे नाय है, जोसे उनकै सरम आबै।
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 लेकिन भईय्यौ उनकै बैरी मत समझौ; जाके अलावा, उनकै विस्वासियन के रूप मैं चितौनी देबौ।
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 खुद परमेस्वर, जो सांति को हमरो सोता है, तुमकै हर घड़ी चिन्ह और सब तरह से सांति देथै। प्रभु तुम सबन के संग रहमैं।
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 मैं पौलुस अपने हात से नमस्ते लिखथौं: मेरे हर एक चिट्ठी की पहचान चिन्ह जहे है; मैं ऐसिये करकै लिखथौं।
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 हमरे प्रभु ईसु मसीह को अनुग्रह और किरपा तुम सबन ऊपर बनी रहबै।
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.