2 Tessalonicenses 3
thr (THR) vs NAA
1 आखरी मैं, हमरे भईय्यौ और बहेनियौ, हमरे ताहीं प्रार्थना करौ, कि प्रभु को संदेसो तेजी से फैलै और बड़ाँईं के संग मिलत रहबै, जैसे कि तुमरे बीच भौ।
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 जहो प्रार्थना करौ कि परमेस्वर हमैं दुस्ट और बुरे लोगन से बचाबै; सबन कै संदेस के ऊपर बिस्वास ना है।
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 लेकिन प्रभु वफादार और भरोसे के लायक है, और बौ तुमकै मजबूत करैगो और तुमकै सैतान से बचाए रखागो।
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 और प्रभु हमकै तुमरे ऊपर भरोसो दिलाथैं, और हमकै यकीन है कि तुम कर्रै हौ और हम तुमकै जो बताथैं बौ करत रहागे।
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 प्रभु तुमकै परमेस्वर के प्रेम और मसीह के जरिया दी गई मन मैं सहनसक्ति की समझ मैं ले जाबै।
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 भईय्यौ और बहेनियौ, हम तुमकै हमरे प्रभु ईसु मसीह के नाओं मैं बे सब विस्वासियन से दूर रहेन की आग्या देथैं जो आलसी जिंदगी जी रै हैं और जो हमरे जरिया दै गई सिक्छा के निर्देसन को पालन नाय करथैं।
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 तुम खुदै अच्छे तरहन से जानथौ कि तुमकै बहे करनो चहाईये जो हम करे। जब हम तुमरे संग रहैं तौ हम आलसी नाय रहैं।
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 हम जाके ताहीं भुगतान करे बिना कोई के समर्थन कै नाय अपनाय। जाके अलावा, हम काम करे और अब्बल आए; हम दिन-रात काम करत रहे ताकी तुम्मैं से कोई के ताहीं खर्चा ना होबै।
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 हम ऐसो तभई करे, हमैं अपने समर्थन की माँग करन को अधिकार नाय है; हम तुमकै अनुसरँड़ करन के ताहीं एक उदाहरड़ दै।
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 जब हम तुमरे संग रहैं, हम तुमकै बतात रहैं, “जो कोई काम करन से मना करथै बाकै खान की अनुमति नाय है।”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 हम ऐसो इसलै कहथैं काहैकि हम सुनथैं कि तुमरे बीच कुछ आदमी रह हैं जो आलसी जिंदगी जीथैं और जो दुसरे आदमिन के व्यवसाय मैं टाँग अड़ान के अलावा कछु नाय करथैं।
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 प्रभु ईसु मसीह के नाओं ऊपर हम जे आदमिन कै आग्या देत उनसे नहोरे करथैं कि बे कहे के अनुसार जिंदगी बितामैं और अपनो गुजारो चलान के ताहीं काम करैं।
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 लेकिन भईय्यौ और बहेनियौ, अच्छो काम करन के ताहीं तुमकै थकनो ना चहाईये।
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 ऐसो हुई सकथै कि कोई जौ चिट्ठी मैं तुमरे जरिया भेजे गै संदेसो को पालन नाय करंगे। अगर हाँ, तौ उनके ऊपर ध्यान देबौ और कोई लेनो देनो उनसे नाय है, जोसे उनकै सरम आबै।
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 लेकिन भईय्यौ उनकै बैरी मत समझौ; जाके अलावा, उनकै विस्वासियन के रूप मैं चितौनी देबौ।
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 खुद परमेस्वर, जो सांति को हमरो सोता है, तुमकै हर घड़ी चिन्ह और सब तरह से सांति देथै। प्रभु तुम सबन के संग रहमैं।
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 मैं पौलुस अपने हात से नमस्ते लिखथौं: मेरे हर एक चिट्ठी की पहचान चिन्ह जहे है; मैं ऐसिये करकै लिखथौं।
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 हमरे प्रभु ईसु मसीह को अनुग्रह और किरपा तुम सबन ऊपर बनी रहबै।
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.