2 Timóteo 3
thr (THR) vs NVT
1 याद रखौ कि अंत के दिनन मैं मुस्किल को समय होगो।
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 लोग अपनो काम बनान बारे, पैसा से भौत प्यार करन बारे, लालची, घमंडी, और डींग हाँकन बारे होंगे; बे आदर नाय करन बारे, अपने अईय्या-दऊवा को कहनो नाय मानन बारे, कृतघ्न, और अधार्मिक होंगे;
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 बे निरदई, माफ ना करन बारे, निंदक, हिंसा करन बारे और उग्र होमंगे; बे अच्छाई से नफरत करंगे;
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 बे विस्वासघाती, लापरवाह, और घमंड से फूले भै होंगे; बे परमेस्वर के बजाय सुखविलास से प्रेम करंगे;
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 बे धर्म के बहारी रूप कै धरंगे, लेकिन धर्म की सच्चाई की सक्ति कै ना मानथैं; ऐसे आदमिन से दूर रहाबौ।
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 उनमैं से एक-काद आदमिन के घरै जाएकै बे कमजोर बईंय्यरन कै वस मैं करथैं, जो पापन से दबी और सबै जैसी इच्छा के वस मैं हैं,
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 जो बईंय्यरैं हमेसा सिखन की कोसिस कर रइ हैं पर बे कहु सच्चाई नाय जान सकथैं।
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 जैसे कि जैनेस और जैम्ब्रिज मूसा के बिरोधी रहैं, तहुँओं जे लोग सच्चाई के बिरोध मैं हैं, ऐसे आदमी जिनके दिमाक काम नाय करथैं और जो बिस्वास मैं असफल होथैं।
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 पर बे भौत दूर नाय जाए पांगे, काहैकि हर कोई देखैगो कि बे कित्ते बेअकली हैं। बैसिये भौ जैनेस और जैम्ब्रिज को।
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 लेकिन तैं मेरी सिक्छा, मेरे चाल-चलन और जिंदगी मैं मेरे उद्देस्य को पालन करो है; तैं मेरो बिस्वास, मेरो सबर, मेरो प्रेम और मेरी सहनसक्ति,
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 मेरो सताव, और मेरी परेसानी जानथै, कि अन्ताकिया, इकुनियुम और लुस्त्रा मैं मेरे संग जो भौ, बौ भयानक सताव रहै जोकै मैं सहो! पर प्रभु मोकै बे सबन से बचाई।
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 सबै जनी जो ईसु मसीह के संग एक भक्ति मैं जीवन जीनो चाहथैं, बाकै सताओ जागो;
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 और दुस्ट लोग और बहकानबारे बुरे से बुरे होत जांगे, और औरन कै और अपने आपकै धोका देत रहंगे।
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 पर तुम बे सच्चाई मैं चलते जाबौ, जो तुमकै सिखाई गई रहैं और मजबूती से बिस्वास करौ। तुम जानथौ कि तुमरे सिक्छा देनबारे कौन रहैं,
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 और तुम समक रखाए हौ कि जब तुम बालका रहौ, तौ से पवित्र सास्त्र मैं लिखे बचन कै जानथौ, जो तुमकै ईसु मसीह मैं बिस्वास के जरिया से उद्धार के घाँईं लै जान बारो ग्यान देन मैं जाके काबिल है।
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 पूरो सास्त्र परमेस्वर से प्रेरित हैं और सच्चाई कै सिखान, गलती कै झुकाने, दोसन कै सुधारन, धार्मिकता और सई जिंदगी जीन के निर्देस देन के ताहीं काम मैं आनबारे है,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 ताकी परमेस्वर की सेवा करन बारो आदमी पूरे तरीका से लायक और काबिल हुई सकै और सबै तरहन के अच्छे काम कर सकै।
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.