1 Tessalonicenses 4

thr (THR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 आखरी मैं तुमसे पूछथौं, हमरे भईय्यौ और बहेनियौ, तुम हमसे सीखे कि परमेस्वर कै खुस करन ताहीं तुमकै कैसे रहनो चाहिए, और अब हम तुमसे और भी जाधा प्रभु ईसु के नाओं से नहोरे करथैं, जैसे तुम रह रै हौ, बैसिये बढ़त जाबौ।
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 तुम जानथौ, कि हम प्रभु ईसु मसीह की घाँईं से तुमकै कौन-कौन से उपदेस पुगाए।
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 परमेस्वर चाहथै कि तुम पवित्र बनौ और व्यभिचार से बचे रहाबौ।
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 तुम मैं से हर एक जनी कै जाननो चाहिए कि पवित्र और आदर से अपनी बईय्यर के संग कैसे रहने है,
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 मूर्ति पूजा करन बारेन के हानी वासना मैं नाय जो परमेस्वर और बाके तरीकन कै गैर यहूदि ना जानथैं।
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 जौ मामले मैं, तुम मैं से कोई कै भी दुसरे विस्वासिन भईय्यन के संग गलत नाय करनो चाहिए या उनको फायदा ना उठानो चाहिए। हम तुमकै जासे पहले बताए हैं, और हम तुमकै चिताए हैं कि जो लोग ऐसो करथैं, उनकै प्रभु सजा देगो।
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 परमेस्वर हमकै असुद्ध होन के ताहीं नाय, बल्कि पवित्र होन के ताहीं बुलाई है।
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 इसलै जो जाकै तुच्छ समझथै, बौ इंसान कै नाय, बल्कि परमेस्वर कै तुच्छ समझथै, जो अपनो पवित्र आत्मा तुमकै देथै।
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 भाईचारा के बारे मैं मोकै कुछ भी लिखन की जरुरत नाय है। काहैकि खुद तुम्हैं परमेस्वर के प्रेम की बात सिखाओ गौ है कि आपस मैं प्रेम-भाव रखौ।
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 और पूरे मकिदुनिया के सब भईय्यन के संग ऐसो व्यवहार करथैं। तौ भईय्यौ और बहेनियौ, हम तुमसे नहोरे करथैं, कि और भी जाधे प्रेम करत जाबौ।
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 एक सांत जिंदगी जीन के ताहीं, अपने खुद के काम कै ध्यान मैं रखकै और खुद की जिंदगी कमान के ताहीं जाकै अपनो लक्छ बनाबौ, जैसे कि हम तुमकै पहले बताए रहैं।
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 ऐसे करकै तुम उन लोगन को मन जीतैगे, जो विस्वासी नाय हैं, और तुमकै कोई के ऊपर निर्भर ना रहन पड़ैगो, जो तुमकै चाहिए होगो।
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 हमरे भईय्यौ और बहेनियौ, हम चाहथैं कि तुम बे लोगन के बारे मैं सच्चाई जानौ, जो मर चुके हैं, ताकी तुम दुखी ना होबौ, जिनकी कोई आसा ना है।
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 अगर हम बिस्वास करथैं, कि ईसु मरो, और जिंदो भी हुईगौ, तौ बैसिये परमेस्वर उनकै भी जो ईसु मैं सोए गै हैं, बहे के संग लै आगो।
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 अब हम जो कुछ तुमकै सिखाए रै हैं, बौ प्रभु को उपदेस है: हम जो प्रभु के आन के दिन जिंदे हैं, बे मरन बारेन से अग्गु नाय होंगे।
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 हुँआँ आग्या कि जयजयकार, अर्चना कि अबाज, परमेस्वर की तुरहई की अबाज, और खुद प्रभु परमेस्वर स्वर्ग से उतरैगो। जो लोग मसीह मैं बिस्वास करत भइ मर गै हैं बे पहले जिंदगी के ताहीं उठंगे;
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 तौ हम जो बौ समय जिंदे होंगे, बे बादर के संग इखट्टो हुईकै ब्यार मैं प्रभु से मिलंगे। और इसलै हम हमेसा प्रभु के संग रहमंगे।
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 इसलै जे बातन से एक दूसरेन कै प्रोत्साहित करत रहबौ।
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.