1 Timóteo 6

thr (THR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 जो लोगन के ऊपर दास को जुआ रखो पड़ो हैं, उनकै अपने मालिक कै पूरे सम्मान के काबिल समझनो चाहिए, ताकी कोई भी परमेस्वर और हमरी सिक्छा के नाओं की बुराई न करै।
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 विस्वासी मालिकन से जुड़े भै नौकरन कै उनकी बेजती नाय करनो चाहिए, काहैकि बे विस्वासी भईय्या हैं। जाके बजाय, बे उनकै और अच्छी सेवा दै सकथैं, काहैकि जो लोग उनके काम से फायदा उठाथैं, बे विस्वासी होथैं, जिनकै बे प्रेम करथैं। तुमकै जे चीजन कै सिखानो और इनको प्रचार करनो चाहिए।
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 जो कोई अलग सिद्धांत सिखाथै, और हमरे प्रभु ईसु मसीह की सच्ची बातन कै और हमरे धर्म कि सिक्छा के नाय मानथै,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 तौ बौ घमंडी है और कछु नाय जानथै, उल्टा बाकै बखेड़ा करन की और बातन के ऊपर तर्क लगान कि बिमारी है, जो डाह, और लड़ाई, और बुराई कि बातैं, और बुरे-बुरे सक,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 और बे लोगन से लगातार तर्क जिनके मन काम नाय करथैं, और जिनके पास अब सच्चाई नाय है। उनकै लगथै, कि धर्म सेठ बनन को एक तरीका है।
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 ठीक है, धर्म हमैं गजब कामयाब बनाथै, अगर हमरे पास जो कछु है बासे संतुस्ट होमैं तौ।
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 हम जौ दुनिया मैं का लैकै आए? कछु नाय! हम जौ दुनिया से का लैकै जांगे? कछुए नाय!
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 इसलै, अगर हमरे पास खानु और लत्ता-कपड़ा हैं, तौ हमैं इतनेइ मैं खुस रहनो चाहिए।
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 लेकिन जो लोग सेठ बननो चाहथैं, बे लालच मैं पड़ जाथैं, और गजब मूर्ख और खराब इच्छा के जार मैं फस जाथैं, जो तुमकै बरबाद करन और सत्यानास करन के ताहीं खींचथै।
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 काहैकि रुपईया को प्रेम तुमकै जे चीजन कै सिखानो और इनको प्रचार करनो चाहिए। तमान तरहन कि बुराइयन कि जड़ है, जोकै पान ताहीं कितने जनी बिस्वास से भटक कै अपने आपकै गजब तरहन के दुखन से उनको दिल टूट गौ है।
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 पर हे परमेस्वर के जन, तैं जे बातन से भाज; और न्यायीपन, भक्ति, बिस्वास, प्रेम, धीरज, और सोम्यता को पीछा कर।
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 बिस्वास की दौड़ मैं अपनो पहलो जघा बना, और अपने ताहीं अनंत जिंदगी जीत; जौ जिंदगी के ताहीं जौ रहै कि परमेस्वर तुमकै बुलाई, जब तुम भौत से गभन के सामने अपने बिस्वास कै मजबूती से अपनाय।
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 परमेस्वर की उपस्थिति मैं, जो सब चीजन के ताहीं जिंदगी देथै, और ईसु मसीह के उपस्थिति मैं, जो पुन्तियुस पिलातुस के सामने अपने बिस्वास कै मजबूती से अपनाई, मैं तुमकै आग्या देथौं
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 जौ आग्या कै मानिये और बौ दिन ले बिस्वास करीये जबले हमरो निर्दोस प्रभु ईसु मसीह आए ना जाबै।
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 परमेस्वर जोकै बौ सई समय मैं दिखागो, जो परमधन्य और एकमात्र सासक और राजाओं को राजा, और प्रभुअन को प्रभु है,
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 बौ अकेलो अमर है; बौ ऐसे उजिते मैं रहथै कि कोई बासे मिल नाय सकथैं, बाकै कोई कहु ना देखो; कोई बाकै कहुए ना देख सकैगो। बाकी इमानदारी और अनंत ताकत है! आमीन।
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 जौ युग की सम्पत्ति बारेन कै हुकम दे कि बे घमंडी ना होमैं और बेकार के पैसन के ऊपर आस नाय रखैं, पर परमेस्वर के ऊपर आस रखौ जो हमरे सुख दुख के ताहीं सब कछु खूबै करकै देथै।
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 उन्हैं हुकम दे कि भलाई करौ, भले कामन मैं सेठ बनौ, और दयालु बनौ और मदत करन ताहीं तैयार रहबौ,
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 ऐसे करकै बे अपने ताहीं एक खजाना जमा करंगे, जो आनबारे समय के ताहीं एक मजबूत बुनियाद होगी, तौ बे बौ जिंदगी कै जीतन के लायक होंगे जो सच्ची जिंदगी है।
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 तीमुथियुस, जो तुमरी देखभार करन के ताहीं सौंपो गौ है, बाकी देखाभारी करे रखईयो, और अभक्ति और बुरी बातन से बचैं, और बेकार की बातन से बचैं जोकै कुछ लोग गलती से “ग्यान” समझथैं, उनसे बचैं।
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 कुछ लोग जाकै अपने पास रखन को दाबा करी हैं, और जबकी बे बिस्वास खोए दईं हैं। परमेस्वर को अनुग्रह और किरपा तुम सबन के ऊपर बनी रहबै।
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.