1 Timóteo 6
thr (THR) vs ARIB
1 जो लोगन के ऊपर दास को जुआ रखो पड़ो हैं, उनकै अपने मालिक कै पूरे सम्मान के काबिल समझनो चाहिए, ताकी कोई भी परमेस्वर और हमरी सिक्छा के नाओं की बुराई न करै।
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 विस्वासी मालिकन से जुड़े भै नौकरन कै उनकी बेजती नाय करनो चाहिए, काहैकि बे विस्वासी भईय्या हैं। जाके बजाय, बे उनकै और अच्छी सेवा दै सकथैं, काहैकि जो लोग उनके काम से फायदा उठाथैं, बे विस्वासी होथैं, जिनकै बे प्रेम करथैं। तुमकै जे चीजन कै सिखानो और इनको प्रचार करनो चाहिए।
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 जो कोई अलग सिद्धांत सिखाथै, और हमरे प्रभु ईसु मसीह की सच्ची बातन कै और हमरे धर्म कि सिक्छा के नाय मानथै,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 तौ बौ घमंडी है और कछु नाय जानथै, उल्टा बाकै बखेड़ा करन की और बातन के ऊपर तर्क लगान कि बिमारी है, जो डाह, और लड़ाई, और बुराई कि बातैं, और बुरे-बुरे सक,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 और बे लोगन से लगातार तर्क जिनके मन काम नाय करथैं, और जिनके पास अब सच्चाई नाय है। उनकै लगथै, कि धर्म सेठ बनन को एक तरीका है।
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 ठीक है, धर्म हमैं गजब कामयाब बनाथै, अगर हमरे पास जो कछु है बासे संतुस्ट होमैं तौ।
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 हम जौ दुनिया मैं का लैकै आए? कछु नाय! हम जौ दुनिया से का लैकै जांगे? कछुए नाय!
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 इसलै, अगर हमरे पास खानु और लत्ता-कपड़ा हैं, तौ हमैं इतनेइ मैं खुस रहनो चाहिए।
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 लेकिन जो लोग सेठ बननो चाहथैं, बे लालच मैं पड़ जाथैं, और गजब मूर्ख और खराब इच्छा के जार मैं फस जाथैं, जो तुमकै बरबाद करन और सत्यानास करन के ताहीं खींचथै।
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 काहैकि रुपईया को प्रेम तुमकै जे चीजन कै सिखानो और इनको प्रचार करनो चाहिए। तमान तरहन कि बुराइयन कि जड़ है, जोकै पान ताहीं कितने जनी बिस्वास से भटक कै अपने आपकै गजब तरहन के दुखन से उनको दिल टूट गौ है।
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 पर हे परमेस्वर के जन, तैं जे बातन से भाज; और न्यायीपन, भक्ति, बिस्वास, प्रेम, धीरज, और सोम्यता को पीछा कर।
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 बिस्वास की दौड़ मैं अपनो पहलो जघा बना, और अपने ताहीं अनंत जिंदगी जीत; जौ जिंदगी के ताहीं जौ रहै कि परमेस्वर तुमकै बुलाई, जब तुम भौत से गभन के सामने अपने बिस्वास कै मजबूती से अपनाय।
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 परमेस्वर की उपस्थिति मैं, जो सब चीजन के ताहीं जिंदगी देथै, और ईसु मसीह के उपस्थिति मैं, जो पुन्तियुस पिलातुस के सामने अपने बिस्वास कै मजबूती से अपनाई, मैं तुमकै आग्या देथौं
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 जौ आग्या कै मानिये और बौ दिन ले बिस्वास करीये जबले हमरो निर्दोस प्रभु ईसु मसीह आए ना जाबै।
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 परमेस्वर जोकै बौ सई समय मैं दिखागो, जो परमधन्य और एकमात्र सासक और राजाओं को राजा, और प्रभुअन को प्रभु है,
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 बौ अकेलो अमर है; बौ ऐसे उजिते मैं रहथै कि कोई बासे मिल नाय सकथैं, बाकै कोई कहु ना देखो; कोई बाकै कहुए ना देख सकैगो। बाकी इमानदारी और अनंत ताकत है! आमीन।
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 जौ युग की सम्पत्ति बारेन कै हुकम दे कि बे घमंडी ना होमैं और बेकार के पैसन के ऊपर आस नाय रखैं, पर परमेस्वर के ऊपर आस रखौ जो हमरे सुख दुख के ताहीं सब कछु खूबै करकै देथै।
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 उन्हैं हुकम दे कि भलाई करौ, भले कामन मैं सेठ बनौ, और दयालु बनौ और मदत करन ताहीं तैयार रहबौ,
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 ऐसे करकै बे अपने ताहीं एक खजाना जमा करंगे, जो आनबारे समय के ताहीं एक मजबूत बुनियाद होगी, तौ बे बौ जिंदगी कै जीतन के लायक होंगे जो सच्ची जिंदगी है।
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 तीमुथियुस, जो तुमरी देखभार करन के ताहीं सौंपो गौ है, बाकी देखाभारी करे रखईयो, और अभक्ति और बुरी बातन से बचैं, और बेकार की बातन से बचैं जोकै कुछ लोग गलती से “ग्यान” समझथैं, उनसे बचैं।
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 कुछ लोग जाकै अपने पास रखन को दाबा करी हैं, और जबकी बे बिस्वास खोए दईं हैं। परमेस्वर को अनुग्रह और किरपा तुम सबन के ऊपर बनी रहबै।
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.