1 Timóteo 6
thr (THR) vs NAA
1 जो लोगन के ऊपर दास को जुआ रखो पड़ो हैं, उनकै अपने मालिक कै पूरे सम्मान के काबिल समझनो चाहिए, ताकी कोई भी परमेस्वर और हमरी सिक्छा के नाओं की बुराई न करै।
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 विस्वासी मालिकन से जुड़े भै नौकरन कै उनकी बेजती नाय करनो चाहिए, काहैकि बे विस्वासी भईय्या हैं। जाके बजाय, बे उनकै और अच्छी सेवा दै सकथैं, काहैकि जो लोग उनके काम से फायदा उठाथैं, बे विस्वासी होथैं, जिनकै बे प्रेम करथैं। तुमकै जे चीजन कै सिखानो और इनको प्रचार करनो चाहिए।
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 जो कोई अलग सिद्धांत सिखाथै, और हमरे प्रभु ईसु मसीह की सच्ची बातन कै और हमरे धर्म कि सिक्छा के नाय मानथै,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 तौ बौ घमंडी है और कछु नाय जानथै, उल्टा बाकै बखेड़ा करन की और बातन के ऊपर तर्क लगान कि बिमारी है, जो डाह, और लड़ाई, और बुराई कि बातैं, और बुरे-बुरे सक,
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 और बे लोगन से लगातार तर्क जिनके मन काम नाय करथैं, और जिनके पास अब सच्चाई नाय है। उनकै लगथै, कि धर्म सेठ बनन को एक तरीका है।
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 ठीक है, धर्म हमैं गजब कामयाब बनाथै, अगर हमरे पास जो कछु है बासे संतुस्ट होमैं तौ।
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 हम जौ दुनिया मैं का लैकै आए? कछु नाय! हम जौ दुनिया से का लैकै जांगे? कछुए नाय!
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 इसलै, अगर हमरे पास खानु और लत्ता-कपड़ा हैं, तौ हमैं इतनेइ मैं खुस रहनो चाहिए।
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 लेकिन जो लोग सेठ बननो चाहथैं, बे लालच मैं पड़ जाथैं, और गजब मूर्ख और खराब इच्छा के जार मैं फस जाथैं, जो तुमकै बरबाद करन और सत्यानास करन के ताहीं खींचथै।
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 काहैकि रुपईया को प्रेम तुमकै जे चीजन कै सिखानो और इनको प्रचार करनो चाहिए। तमान तरहन कि बुराइयन कि जड़ है, जोकै पान ताहीं कितने जनी बिस्वास से भटक कै अपने आपकै गजब तरहन के दुखन से उनको दिल टूट गौ है।
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 पर हे परमेस्वर के जन, तैं जे बातन से भाज; और न्यायीपन, भक्ति, बिस्वास, प्रेम, धीरज, और सोम्यता को पीछा कर।
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 बिस्वास की दौड़ मैं अपनो पहलो जघा बना, और अपने ताहीं अनंत जिंदगी जीत; जौ जिंदगी के ताहीं जौ रहै कि परमेस्वर तुमकै बुलाई, जब तुम भौत से गभन के सामने अपने बिस्वास कै मजबूती से अपनाय।
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 परमेस्वर की उपस्थिति मैं, जो सब चीजन के ताहीं जिंदगी देथै, और ईसु मसीह के उपस्थिति मैं, जो पुन्तियुस पिलातुस के सामने अपने बिस्वास कै मजबूती से अपनाई, मैं तुमकै आग्या देथौं
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 जौ आग्या कै मानिये और बौ दिन ले बिस्वास करीये जबले हमरो निर्दोस प्रभु ईसु मसीह आए ना जाबै।
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 परमेस्वर जोकै बौ सई समय मैं दिखागो, जो परमधन्य और एकमात्र सासक और राजाओं को राजा, और प्रभुअन को प्रभु है,
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 बौ अकेलो अमर है; बौ ऐसे उजिते मैं रहथै कि कोई बासे मिल नाय सकथैं, बाकै कोई कहु ना देखो; कोई बाकै कहुए ना देख सकैगो। बाकी इमानदारी और अनंत ताकत है! आमीन।
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 जौ युग की सम्पत्ति बारेन कै हुकम दे कि बे घमंडी ना होमैं और बेकार के पैसन के ऊपर आस नाय रखैं, पर परमेस्वर के ऊपर आस रखौ जो हमरे सुख दुख के ताहीं सब कछु खूबै करकै देथै।
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 उन्हैं हुकम दे कि भलाई करौ, भले कामन मैं सेठ बनौ, और दयालु बनौ और मदत करन ताहीं तैयार रहबौ,
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 ऐसे करकै बे अपने ताहीं एक खजाना जमा करंगे, जो आनबारे समय के ताहीं एक मजबूत बुनियाद होगी, तौ बे बौ जिंदगी कै जीतन के लायक होंगे जो सच्ची जिंदगी है।
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 तीमुथियुस, जो तुमरी देखभार करन के ताहीं सौंपो गौ है, बाकी देखाभारी करे रखईयो, और अभक्ति और बुरी बातन से बचैं, और बेकार की बातन से बचैं जोकै कुछ लोग गलती से “ग्यान” समझथैं, उनसे बचैं।
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 कुछ लोग जाकै अपने पास रखन को दाबा करी हैं, और जबकी बे बिस्वास खोए दईं हैं। परमेस्वर को अनुग्रह और किरपा तुम सबन के ऊपर बनी रहबै।
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.