1 Timóteo 5

thr (THR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 कोई बड़े-बूढ़े कै मत झुका; बाकै अपनो दऊवा समझकै समझायदे, और ज्वानन कै अपनो भईय्या समझ,
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 पूरी पवित्रता के संग बूढ़ी बईंय्यरन कै अईय्या के हानी, और ज्वान बईंय्यरन कै बहेनिया के हानी समझ।
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 बे बिधवन को जो सच्ची मैं बिधवा हैं आदर कर।
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 और अगर कोई बिधवा के बालका या नतिया-पोता हैं, तौ बे पहले अपने परिवार के प्रति अपने धार्मिक कर्तव्य को पालन करनो सीखनो चाहिए और ऐसे करकै अपने अईय्या-दऊवा और दादो-दादी को कर्जा चुकानो चाहिए, काहैकि जहे परमेस्वर कै खुस करथै।
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 एक बिधवा, जो अकेली है, बाकी देखभार करन बारो कोई नाय है, और बौ परमेस्वर मैं अपनी आस रखथै और रात-दिन बाकी मदत के ताहीं प्रार्थना करत रहथै।
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 पर जो बिधवा अपने आपकै मजा देथै, गलत काम करथै, तौ बौ जीते जी मर गई है।
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 लोगन कै जहो बातैं भी सिखाए कर ताकी बे निर्दोस रहामैं।
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 लेकिन अगर कोई भी अपने हितुअन, खासकर अपने खुद के परिवार के लोगन की देखभार नाय करै, तौ बौ बिस्वास से मुकर गौ है और एक अविस्वासी से भी बुरो बन गौ है।
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 कोई बिधवा को, बिधवन के नाओं मैं तौले मत जोड़ौ जबले कि बाकी उमर साठ साल से अगरी ना हुई जाबै। जाके अलावा, बौ एकै आदमी कि बईय्यर बनी होबै,
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 और अच्छे कामन के ताहीं एक इज्जत दार होबै: एक बईय्यर जो अपने बालकन कै अच्छी तरह से पाली, अपने घरै हितुअन कि सेवा आदर करी होबै, पवित्र लोगन के पाँव धोई होबै, और विस्वासिन की मेहमानदारी करी होबै, लोगन की परेसानी मैं मदत करी होबै, और उनके ताहीं अच्छो करन के ताहीं खुदकै सौंपी होबै।
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 लेकिन ज्वान बिधवन के नाओं मत लिखियो, काहैकि जब बे मसीह से दूर जाएकै सुख और गलत कामन मैं पड़ जाथैं, तौ बे बिहा करनो चाहथैं,
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 और दोसी मानी जाथैं, काहैकि बे अपनो पहलो वादा कै छोड़ देथैं।
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 और जाके संग-संग बे घर-घर फिरकै आलसी होनो सिक जाथैं, और खाली आलसी नाय, और बक-बक करत रहथैं और दुसरेन के काम मैं हाथ डारथैं, और उल्टा सीधी बात बोलथैं।
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 इसलै मैं चाहंगे कि ज्वान बिधवन को बिहा होबै, उनके बालका होमैं और बे अपने घर कि देखभार करैं, ताकी हमरे दुस्मनन कै हमरी बुराई बतकान को मौका नाय मिलै।
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 एकाद तौ बहक कै सैतान के पच्छू हुई चुकी हैं।
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 अगर कोई भी विस्वासी के घरै बिधवा हैं, तौ घरबारेन कै बाकी देखभार करनो चाहिए और कलीसिया मैं बोझ नाय डारनो चाहिए, ताकी बौ उन बिधवन की देखभार कर सकै जो सच्ची मैं बिधवा और अकेली हैं।
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 जो बड़ो-बूढ़ो अच्छो काम करथै, खासकर बे जो बचन सुनान और सिखान मैं मेहनत करथै, दुई गुना आदर के काबिल समझो जाबै।
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 काहैकि पवित्र सास्त्र कहथै, “दाव लगान बारे बरधा को मोहों मत भाँदियो, काहैकि मजदूर अपनी मजदूरी को हकदार है।”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 अगर कोई बड़े-बूढ़े ऊपर दोस लगाबै, तौ दुई या तीन गभन के बिना बाकै मत मानियो।
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 पाप करन बारेन कै सबके सामने समझाए दे, ताकी और लोग पाप करन से डरामैं।
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 परमेस्वर और ईसु मसीह, और चुने भै स्वर्गदूतन कै हिंयाँ मानकै मैं तोकै चितौनी देथौं, कि तू मन खोलकै जे बातन कै माने कर, और कोई काम भेदभाव से मत करे कर।
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 परमेस्वर की सेवा मैं उनकै सौंपन के ताहीं लोगन के ऊपर हाथ रखन कि कोई जल्दी नाय है। और दुसरेन के पापन मैं भागी मत हुइयो; अपने आपकै सुद्ध बनाए रखा।
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 खाली पानी मत पीबै, अपने पाचन मैं मदत करन के ताहीं थोड़ी सी दाखरस ले, काहैकि तुम गजब बार बिमार पड़थौ।
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 कुछ लोगन के पाप दिखाई दै जाथैं, और फैसला के ताहीं पहले से पुग जाथैं, लेकिन दुसरेन के पाप बाद मैं दिखाई देथैं।
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 बैसिये कुछ भले काम स्पस्ट दिखाइयौ दै जाथैं, और जो ऐसे नाय होथैं, बेऊँ लुक नाय सकथैं।
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.