1 Timóteo 2

thr (THR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 अब मैं सबसे पहले जौ आग्रह करथौं, कि बिनती, प्रार्थना, निवेदन, धन्यवाद, सब जनी के ताहीं परमेस्वर कै सौंपो जाए;
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 सब राजा और सब ऊँचे पद बारेन के खातिर, हम परमेस्वर के प्रति सबै आदर और सई चाल-चलन के संग एक सांत और सांतिपूर्ड़ जिंदगी जी सकैं।
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 जौ हमरे उद्धारकर्ता परमेस्वर कै अच्छो लगथै, और बाकै खुसी भी मिलथै,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 जो कि बौ चाहथै कि सब जनी कै बचाओ जाए सकै, और सच्चाई कै जान सकै।
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 काहैकि एकै परमेस्वर है, और एक जनी है जो परमेस्वर और इंसान कै एक संग लाथै, बौ ईसु मसीह है,
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 जो पूरी मानव जाति कै छुड़ान के ताहीं खुदकै दै दई। जौ सई समय मैं गभा रहै, कि परमेस्वर चाहथै, कि सबकै बचाओ जाए सकै,
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 और जहे बजे है कि मोकै बिस्वास और सच्चाई को उपदेसक के ताहीं प्रेरित और गैर यहूदिन के गुरु के रूप मैं भेजो गौ रहै। मैं झूठ नाय बोल रौ हौं; मैं सच्ची कहरौ हौं!
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 हर एक कलीसिया सेवा मैं होमैं मैं चाहथौं, बे आदमी जो परमेस्वर कै समर्पित हैं, बे आदमी हर जघा बिना गुस्सा और तर्क के पवित्र हातन कै उठाएकै प्रार्थना कर सकथैं।
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 मैं जौ भी चाहथौं कि बईंय्यरैं अपने लत्तन मैं ध्यान देमैं और समझदार बनै और ठीक से लत्ता पहन सकैं; न कि बार सुदारन मैं, और सोने के जेबर मैं, मोतियन मैं, और महंगे लत्तन मैं ध्यान देमैं,
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 लेकिन अच्छे कामन के संग, जैसो कि बे बईंय्यरन के ताहीं सई है, जो धार्मिक होन को दाबा करथैं।
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 बईंय्यरन कै सांति से और सब कछु विनम्रता से सिकनो चाहिए।
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 मैं उनकै सिखान या आदमिन के ऊपर अधिकार चलान की इजाजत नाय देथौं; बईंय्यरन कै चुप रहनो चाहिए।
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 काहैकि पहले आदम आओ रहै, बाके बाद हव्वा आई रहै।
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 और आदम नाय बहको, पर बईय्यर बहकाबे मैं आयकै, परमेस्वर को नियम तोड़ी और धोका खाई।
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 तहुँओं बईय्यर बालका पैदा करन के जरिये उद्धार पागी, अगर बौ बिस्वास और प्रेम और पवित्रता के संग सालीनता के संग रहथै।
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.