Efésios 5
Kuuk Thayorre Bible Portions (THD) vs NTLH
1 Yarri'i, Pam Pork nuh wak, kar parr'ir ulp Nul pelnuŋun ŋeeŋkmam.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Nurr pam ŋeeŋkmam yarr kar yokunman Christ ith ŋampulŋun ŋeeŋkmam niinim. Ŋul nul naŋanul reekeyir Nuh Kot ŋul peln nuh therŋarr watp Nul raak warr ŋamplin aŋarr yarra wothoth-hatha ŋul maŋmaŋal Pam Pork naŋanma ŋul Nul ruwunanpa Naŋun Kot-thak niinim kar mih kermper ith kuŋun min minc reekurrur naŋanul.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Warrmin ith warr, kar paanth yirr waathim, warrmin ith ŋorŋur, warrmin ith kar pam warrmin koop wothothum ŋul ŋuunp waatheyir, nurr oŋkorr wanan pama ŋul yarr i'i min wacwacirr pam kaalaathimak.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Kuukthaaw ŋorŋur oŋkorr wanan, kuuk waal oŋkorr yik, kuukthaaw woocwocurr min kaarp. Yarri'i min ith nurr kuuk thaakuump aŋarr yikih naŋun Pam Porka.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Ih'nul kirri ŋeey-le, pam ith paanth moŋ wakakim, pam ith kar ŋorŋur yancim, pam ith warrmin moŋ wothothum kar pam god naŋan, pam ulp kaarp yan Raak puŋkun naŋan Christak naŋan Kot-thak.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Pam yirram oŋkorr muth wunp nurrnuŋun moŋom-hatha kuuk-thaawam manaŋkar-mam: nuh thakan! Ith nurr yarr i'i yuumpurrtha, Pam Pork nul pac-han pam moŋ ulp ith kuuk-thaaw naŋan kaar ŋeeyim.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Yarri'i oŋkorr yarr pelnuŋun thurma.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Nurr kanaŋkarr yancim kar raak ŋurnturnthurr-ak, yorr ih'h nurr raak miiŋin yaan naŋan Pam Porka. Kirri, wacwacirr yarr kar pam miiŋ-kak.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Pam ith yancim miiŋ-thak nul mit kunkunanp riirk, ŋul min wacwacirr wuun kar pam mincminc.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Ŋul nurr meren-nan warrmin ith Pam Pork maŋmaŋal wenehanan Nuh.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Oŋkorr thurmthurma yarr pelnuŋun pamal mit warr rirkum kar raak ŋurnturnthurrak, kirri pelnan wananharr!
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Ŋamp ak pancir-rirk yan warrmin warrmam ith pam yirraman wananam-nurr mit warrmam ulp peln yumpum rep.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Ith warrmin moŋ riirrkan wene raak miiŋ-thak ŋul aŋarr naathih pelnan, ŋawoy, warrmin ulp naathim pamal ŋul kar thit-kak yomparr.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Nul yarri'i yikim, “Pinar wun, nunt pam ith wut wunum, rirk-le watpam ŋul Christunthurr Nul thiimp-han naŋkun.”
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Wacwacirr naath-harr ŋul nurr kar pam kaalpiinth aŋarr yancih, kar pam waal kaarp, pilwacirr yarr!
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Mit yirram naŋkan kirri rirkic, yuparr oŋkorr, raak yorr ih'h raak warr.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Kar pam waal oŋkorr wun, ith Pam Porka kunmicarr kirri kaaluŋeey!
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Ŋok paapaath oŋkorr muŋk nunt drunk-rirk aŋarr yancih. Ŋeeŋk-rithurr-minthurr okun ak wuun mincmin iikan naŋkun.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Kar pamthaaw minc kirri yarr ith nurr kuukthaaw wacwacirr yiikurrur thaathurma paman, wuuc naŋan Pam Porka mi'iharr ŋul nurr maŋmaŋal aŋarr yancih ŋeeŋk nerp nurrnuntaman.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Kuuk thaakuump thaathaawan yik naŋun Pam Porka, pam Naŋanipin, iikan namp naŋanman Jesus Christak.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Thaathurma wenehanurr nip, kuuk kaalu nip ŋeeŋeeyurr waat patheyir naŋanma ruwunanpa Kot-thak.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Nurr paanthurra, ŋeey pam naŋkan, kar ith nunt Pam Pork ŋeeŋeem.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Pam meermele nul mih puth naŋun paanthu kar ih'nul yorrpnurrp yarr i'i Nul Christ nul mih Puth curcak. Ŋul nul Christ-anthurr riiran curc kunk thananir ulp mincthaaw naŋan.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Ŋul yarri'i kar paanth paathumun pam meermele pelnan kuuk kaaluŋeeyim mincmin ŋul yorrpnurrp curcunthurr kaaluŋeem nuh Christ.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Nurr pam meermele, ŋeeŋkmam niin paanth nurruntamak kar yorrpnurrp ith Christ nul ŋeeŋkmam niinim Curcak, ŋul naŋanul therŋeyir, kaalmeer kenceyir, wonpur Nul naŋun,
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Nul aŋarr curc ŋanc wunp-hancih ŋul rirrkirm-hanancih kuukul naŋanman, kar ŋokel kuuk naŋanman curc rirrkirm-hanirr,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 nul aŋarr curc reekurrur naŋanul, min wenehanurrur rirrkir, raak warrkaar, thatir, pilpuuŋk pokon, mincthaaw muny pokon, warr pokon, ŋul yarri'i curc nul rirrkir ak than-nan, raak warr-kaar, ŋanc thaarrn wacwacirr.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Pam nul paanthu ŋeeŋkmam ak niin kar ith nul mincthaaw naŋanul kar mincthaaw nuluth wacwacirr piiturr. Ith nul pam ŋeeŋkmam niin naŋun paanthu, nul naŋanul yorrpnurrp piiturr.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Pam yirryirram ŋamp mincthaaw ŋamplin kaarp meer warran naathurrur. Ŋawoy, ulp ŋamp mayil piipiinthinurr ulp wacwacirr piinthinir kar ith Christunthurr yomparrnanir Curcthak.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Ŋamp pam kulpuŋk mincthaaw naŋan, kermper, piinth naŋan.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Yarr i'i Paypul yikir:
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Kuuk ulp warr ŋamal minc Kotunthurr rirpinirr Paypulntam ŋul ŋay kaalaathir kuuk ith kar yokunman Christanthurr pul Curcunthurr.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Ulp nurrŋun yorrpnurrp min pam meermele moŋthak. Nurr paanth paathum-ak ŋeeŋkmam niin, kar nul riiran, ŋul paanth-paathum yorrpnurrp peln kuuk thakirmin ak yik pelnuŋun pam melencin.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.