Efésios 1

Kuuk Thayorre Bible Portions (THD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ŋay Paul, pam kuuk-kak, ith muth wunparr Pam Porka nuh Christ kunanpun-hatha raak korrkanpa. Leta ih'h yumpirr pam kaalaathimak raak Ephesus peln pam kampur wunum thurmthurma naŋun Christ Jesusak.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Pam Pork pam Ŋanipi pul Pam Pork Jesus Christanthurr nurrnun min ak yomparrnanah nurr kampan aŋarr yancih.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Ŋamp kuuk min ak yik naŋun Pam Porka, pam naŋanip naŋan Minh Puth Jesus Christak. Ŋamplin min yomparrnanirr ulp ith ŋamp kar thono weneyir naŋun Christak ŋul ŋamp warrmin min moŋ piitir man ŋeeŋkan kar yokun raakumunak.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Raak kookanpantam, raak ith ŋarr oŋkorr kaarp yumpirr, Pam Porka ŋamplin kanpa kunmicarr ŋamp naŋan minc aŋarr wuunuh thaathurma naŋun Christak ŋul ŋamp rirrkir wacwaeirr iiwurr raakwarr-kaar aŋarr wunuh ruwunanpa Naŋun, ŋul ulp ŋeeŋkmam niinah...
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 ŋul Nul ŋamplin kanpa kunmicarr ŋamp parr'ir naŋan aŋarr yomparrna naŋanma Jesus Christantam. Yarr i'i kaaluŋeeyim Pam Pork man ŋeeŋk naŋanman ith Nul ŋamplin kunmicarr.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Nul yarr i'i meerenirr pam moŋthak ith Nul ŋampulŋun ŋeeŋkmam mincmin, ŋul ŋamplin muukur rokanirr raak pert naŋanmak pam Nerŋk naŋanmantam ulp Nul ŋeeŋkmam minc Naŋun.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Nul ŋamplin yerkmanirr raak warrmam kam naŋanman, raak warr wothotherr ŋul ulp Nul ŋeeŋkmam mincmin ŋampulŋun.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Nul ŋampulŋun warrmin ih'h yomparrnanirr ŋamp kaalpiinth, pam ŋaampurr naathim, aŋarr weneha.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Ŋul Nul rirrkan wenehanirr ŋampulŋun ith Nul rep kaaluŋeeyim paant thuurun ŋul Nul kanpa kun-micarr naŋanul yarr i'i yump-hatha maŋmaŋal aŋarr wunuh.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Raak yuukarrath, raak min wacwacirr, Nul warrmin moŋ raak korrkanpa aŋarr puŋk therkan-hatath ikan naŋun Christak, warrmin raakumunak, warrmin raakun, ŋaa minc, naŋanma Jesusuntam.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Naŋun Christak ŋamp warrmin thaathurma moŋ pitim kar Kotunthurr kanpa kunmicarr ŋul Nul warrmin koop yompomparrnanirr ith Nul riiran kaalu-ŋeeyim yump-hatha.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Ŋamp ith kaalaathim raak kookanpantam naŋun Christak ŋamp yarr i'i ak wun kar Nul Pam Pork thakiraaw wacwacirr.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Nurr yorrpnurrp naŋun kaalaathim raak ith nurr kuuk mincminc ŋeeyir, ulp kuthip minthurr nurrnun kunk thananirr. Ŋul ulp nurr kanpa kaalaathim, nurrnun pam kaalpiinth yomparrnanirr Ŋeeŋk-rithurr-min-thurr ulp nuh man ke'err Pam Porka.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Nurr nuh kanpa piitir ritar ŋul ulp nurrnun ŋuul reekhan mincminc Christanthurr, nurr Pam Pork wacwacirr aŋarr kunanpun-hatna raak ithrrath.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Ŋay Paul kaaluŋeeyir nurr kaalaathim naŋun Jesus, Pam Thulumun ŋul nurr pam kaalaathimak ŋeeŋkmam.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 Ŋay nurrŋun prayrirk raak yirr, raak yirr ŋul ŋay nurrnun kaalu-ŋeeŋeem kuukmin ŋathanman naŋun Pam Porka.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Ŋul nul Pam Pork naŋan Min Puth Jesus Christak, pam Naŋanipi ith Pam miiŋak niihin, nurrnun pam kaalpiinth aŋarr yomparrnanan nurr warrmin wacwacirr aŋarr ŋaampurr naath-hancih naŋanma, ŋul nurr Nuh walmeeremah.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Ŋul nurr pam kaalpiinth aŋarr weneha ŋul nurr kaal-kaalu ak kalir ith Nul man ke'err ŋul ith nurrnun muunur ŋul warrmin wacwacirr naŋan aŋarr ŋaampurr naathih ith Nul nurrnun reek-han pam naŋan.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Ŋul ŋay kuukmin yik naŋun Pam Porka Nul piinthaarrn minc ŋamplin aŋarr yomparrhancih pam kaalaathim ŋul Nul minc pam piinthaarrn wacwacirr mit naŋan aŋarr rirk-hatha:
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Ulp Nul Christak yomparrnanirr, raak ŋan? Ith Nul nuh watpam kunk thananirr ŋul Nul nuh niinanirr punth mal naŋanman iikan raakumunak.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Nul ikan putpun pam thakiraaw minc ŋul mih puth yirryirram kopkop wuun naŋun, pelnuŋun pam thulumun, pelnuŋun mih punth-kokon. Namp naŋan min wacwacirr, namp pelnan pam yirra, pokon, yorr raakun, ŋuul raakumunak.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Pam Pork, Kotunthurr warrmin moŋ wunparr kokopon thamur naŋanmak Jesus Christak ŋul Nul ulp thananirr nuh Pam Keeŋ pork aŋarr wunuh pam kaalaathim moŋthak.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Peln ulp pam curcak kar yokun pam-minc naŋan Christak ith ŋamal minc korrkanpa raak moŋthak ithrrath korrkanpa.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.