Efésios 1

Kuuk Thayorre Bible Portions (THD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ŋay Paul, pam kuuk-kak, ith muth wunparr Pam Porka nuh Christ kunanpun-hatha raak korrkanpa. Leta ih'h yumpirr pam kaalaathimak raak Ephesus peln pam kampur wunum thurmthurma naŋun Christ Jesusak.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Pam Pork pam Ŋanipi pul Pam Pork Jesus Christanthurr nurrnun min ak yomparrnanah nurr kampan aŋarr yancih.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Ŋamp kuuk min ak yik naŋun Pam Porka, pam naŋanip naŋan Minh Puth Jesus Christak. Ŋamplin min yomparrnanirr ulp ith ŋamp kar thono weneyir naŋun Christak ŋul ŋamp warrmin min moŋ piitir man ŋeeŋkan kar yokun raakumunak.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Raak kookanpantam, raak ith ŋarr oŋkorr kaarp yumpirr, Pam Porka ŋamplin kanpa kunmicarr ŋamp naŋan minc aŋarr wuunuh thaathurma naŋun Christak ŋul ŋamp rirrkir wacwaeirr iiwurr raakwarr-kaar aŋarr wunuh ruwunanpa Naŋun, ŋul ulp ŋeeŋkmam niinah...
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 ŋul Nul ŋamplin kanpa kunmicarr ŋamp parr'ir naŋan aŋarr yomparrna naŋanma Jesus Christantam. Yarr i'i kaaluŋeeyim Pam Pork man ŋeeŋk naŋanman ith Nul ŋamplin kunmicarr.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Nul yarr i'i meerenirr pam moŋthak ith Nul ŋampulŋun ŋeeŋkmam mincmin, ŋul ŋamplin muukur rokanirr raak pert naŋanmak pam Nerŋk naŋanmantam ulp Nul ŋeeŋkmam minc Naŋun.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Nul ŋamplin yerkmanirr raak warrmam kam naŋanman, raak warr wothotherr ŋul ulp Nul ŋeeŋkmam mincmin ŋampulŋun.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Nul ŋampulŋun warrmin ih'h yomparrnanirr ŋamp kaalpiinth, pam ŋaampurr naathim, aŋarr weneha.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Ŋul Nul rirrkan wenehanirr ŋampulŋun ith Nul rep kaaluŋeeyim paant thuurun ŋul Nul kanpa kun-micarr naŋanul yarr i'i yump-hatha maŋmaŋal aŋarr wunuh.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Raak yuukarrath, raak min wacwacirr, Nul warrmin moŋ raak korrkanpa aŋarr puŋk therkan-hatath ikan naŋun Christak, warrmin raakumunak, warrmin raakun, ŋaa minc, naŋanma Jesusuntam.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Naŋun Christak ŋamp warrmin thaathurma moŋ pitim kar Kotunthurr kanpa kunmicarr ŋul Nul warrmin koop yompomparrnanirr ith Nul riiran kaalu-ŋeeyim yump-hatha.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Ŋamp ith kaalaathim raak kookanpantam naŋun Christak ŋamp yarr i'i ak wun kar Nul Pam Pork thakiraaw wacwacirr.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Nurr yorrpnurrp naŋun kaalaathim raak ith nurr kuuk mincminc ŋeeyir, ulp kuthip minthurr nurrnun kunk thananirr. Ŋul ulp nurr kanpa kaalaathim, nurrnun pam kaalpiinth yomparrnanirr Ŋeeŋk-rithurr-min-thurr ulp nuh man ke'err Pam Porka.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Nurr nuh kanpa piitir ritar ŋul ulp nurrnun ŋuul reekhan mincminc Christanthurr, nurr Pam Pork wacwacirr aŋarr kunanpun-hatna raak ithrrath.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Ŋay Paul kaaluŋeeyir nurr kaalaathim naŋun Jesus, Pam Thulumun ŋul nurr pam kaalaathimak ŋeeŋkmam.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 Ŋay nurrŋun prayrirk raak yirr, raak yirr ŋul ŋay nurrnun kaalu-ŋeeŋeem kuukmin ŋathanman naŋun Pam Porka.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Ŋul nul Pam Pork naŋan Min Puth Jesus Christak, pam Naŋanipi ith Pam miiŋak niihin, nurrnun pam kaalpiinth aŋarr yomparrnanan nurr warrmin wacwacirr aŋarr ŋaampurr naath-hancih naŋanma, ŋul nurr Nuh walmeeremah.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Ŋul nurr pam kaalpiinth aŋarr weneha ŋul nurr kaal-kaalu ak kalir ith Nul man ke'err ŋul ith nurrnun muunur ŋul warrmin wacwacirr naŋan aŋarr ŋaampurr naathih ith Nul nurrnun reek-han pam naŋan.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Ŋul ŋay kuukmin yik naŋun Pam Porka Nul piinthaarrn minc ŋamplin aŋarr yomparrhancih pam kaalaathim ŋul Nul minc pam piinthaarrn wacwacirr mit naŋan aŋarr rirk-hatha:
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 Ulp Nul Christak yomparrnanirr, raak ŋan? Ith Nul nuh watpam kunk thananirr ŋul Nul nuh niinanirr punth mal naŋanman iikan raakumunak.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Nul ikan putpun pam thakiraaw minc ŋul mih puth yirryirram kopkop wuun naŋun, pelnuŋun pam thulumun, pelnuŋun mih punth-kokon. Namp naŋan min wacwacirr, namp pelnan pam yirra, pokon, yorr raakun, ŋuul raakumunak.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Pam Pork, Kotunthurr warrmin moŋ wunparr kokopon thamur naŋanmak Jesus Christak ŋul Nul ulp thananirr nuh Pam Keeŋ pork aŋarr wunuh pam kaalaathim moŋthak.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Peln ulp pam curcak kar yokun pam-minc naŋan Christak ith ŋamal minc korrkanpa raak moŋthak ithrrath korrkanpa.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.