Oséias 2
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI
1 จงพูดกับบรรดาพี่น้องผู้ชายดังนี้ว่า ‘พวกท่านเป็นชนชาติของเรา’ และพูดกับบรรดาพี่น้องผู้หญิงว่า ‘พวกท่านได้รับความเมตตา’
1 "Chamem a seus irmãos ‘meu povo’, e a suas irmãs ‘minhas amadas’.
2 จงห้ามแม่ของพวกเจ้า จงห้ามนาง
2 "Repreendam sua mãe, repreendam-na, pois ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido. Retire ela do rosto a aparência adúltera e do meio dos seios a infidelidade.
3 มิฉะนั้น เราจะเปลื้องนางให้เปลือยเปล่า
3 Do contrário, eu a deixarei nua, como no dia em que nasceu; eu farei dela um deserto, eu a transformarei em terra ressequida, e a matarei de sede.
4 เราจะไม่มีเมตตาต่อลูกๆ ของนาง
4 Não tratarei com amor os seus filhos, porque são filhos de adultério.
5 เพราะแม่ของพวกเขาแพศยา
5 A mãe deles foi infiel, engravidou deles e está coberta de vergonha. Pois ela disse: ‘Irei atrás dos meus amantes, que me dão comida, água, lã, linho, azeite e bebida’.
6 ฉะนั้น เราจะขวางกั้นทางของนางด้วยขวากหนาม
6 Por isso bloquearei o caminho dela com espinheiros; eu a cercarei de tal modo que ela não poderá encontrar o seu caminho.
7 นางจะวิ่งตามบรรดาคนรักของนางไป
7 Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará; procurará por eles, mas não os encontrará. Então ela dirá: ‘Voltarei para o meu marido como no início, pois eu estava bem melhor do que agora’.
8 แต่นางไม่รู้เลยว่า เราเป็นผู้ที่ให้
8 Ela não reconheceu que fui eu quem lhe deu o trigo, o vinho e o azeite, quem a cobriu de ouro e de prata, que eles usaram para Baal.
9 ฉะนั้น เราจะเอาธัญพืชกลับคืน
9 "Por isso levarei o meu trigo quando ele ficar maduro, e o meu vinho quando ficar pronto. Arrancarei dela minha lã e meu linho, que serviam para cobrir a sua nudez.
10 บัดนี้ เราจะเปิดเผยความมักมากในกามของนาง
10 Agora, pois, vou expor a sua lascívia diante dos olhos dos seus amantes; ninguém a livrará das minhas mãos.
11 และเราจะยุติการเฉลิมฉลองของนางทั้งสิ้น
11 Acabarei com a sua alegria: suas festas anuais, suas luas novas, seus dias de sábado e todas as suas festas fixas.
12 และเราจะทำลายเถาองุ่นและต้นมะเดื่อของนางให้สิ้นซาก
12 Arruinarei suas videiras e suas figueiras, que, segundo ela, foi pagamento recebido de seus amantes; farei delas um matagal, e os animais selvagens as devorarão.
13 และเราจะลงโทษนางในวันที่นาง
13 Eu a castigarei pelos dias em que ela queimou incenso aos baalins; ela se enfeitou com anéis e jóias, e foi atrás dos seus amantes, mas de mim, ela se esqueceu", declara o Senhor.
14 “ฉะนั้น ดูเถิด เราจะชวนนาง
14 "Portanto, agora vou atraí-la; vou levá-la para o deserto e vou falar-lhe com carinho.
15 และเราจะมอบสวนองุ่นของนางคืนให้แก่นางที่นั่น
15 Ali devolverei a ela as suas vinhas, e farei do vale de Açor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias de sua infância, como no dia em que saiu do Egito.
16 และพระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “ในเวลานั้น เจ้าจะเรียกเราว่า ‘สามีของฉัน’ และเจ้าจะไม่เรียกเราว่า ‘บาอัลของฉัน’ อีกต่อไป
16 "Naquele dia", declara o Senhor, "você me chamará ‘meu marido’; não me chamará mais ‘meu senhor’.
17 เพราะเราจะกำจัดชื่อของบาอัลไปจากปากของนาง และชื่อบาอัลจะไม่เป็นที่ระลึกถึงอีกต่อไป
17 Tirarei dos seus lábios os nomes dos baalins; seus nomes não serão mais invocados.
18 ในวันนั้น เราจะทำพันธสัญญากับบรรดาสัตว์ในไร่นา นกในอากาศ และสิ่งที่เลื้อยคลานบนพื้นดิน และเราจะยกเลิกใช้คันธนู ดาบ และสงครามในแผ่นดินเพื่อพวกเขา และเราจะให้พวกเขาได้นอนอย่างปลอดภัย
18 Naquele dia farei em favor deles um acordo com os animais do campo, com as aves do céu e com os animais que rastejam pelo chão. Arco, espada e guerra, eu os abolirei da terra, para que todos possam viver em paz.
19 และเราจะหมั้นเจ้าไว้ให้เราชั่วนิรันดร์กาล เราจะให้หมั้นเจ้าไว้ในความชอบธรรมและความเป็นธรรม ในความรักอันมั่นคงและความเมตตา
19 Eu me casarei com você para sempre; eu me casarei com você com justiça e retidão, com amor e compaixão.
20 เราจะหมั้นเจ้าไว้ในความภักดี และเจ้าจะยอมรับรู้พระผู้เป็นเจ้า”
20 Eu me casarei com você com fidelidade, e você reconhecerá o Senhor.
21 พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้
21 "Naquele dia eu responderei", declara o Senhor. "Responderei aos céus, e eles responderão à terra;
22 และแผ่นดินโลกจะตอบรับธัญพืช
22 e a terra responderá ao cereal, ao vinho e ao azeite, e eles responderão a Jezreel.
23 และเราจะหว่านนางให้แก่เราเองในแผ่นดิน
23 Eu a plantarei para mim mesmo na terra; tratarei com amor aquela que chamei Não amada. Direi àquele chamado ‘Não-meu-povo’: Você é meu povo; e ele dirá: ‘Tu és o meu Deus’. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.