Oséias 2

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 จงพู​ดก​ับบรรดาพี่น้องผู้ชายดังนี้​ว่า​ ‘พวกท่านเป็นชนชาติของเรา’ และพู​ดก​ับบรรดาพี่น้องผู้หญิงว่า ‘พวกท่านได้รับความเมตตา’
1 "Chamem a seus irmãos ‘meu povo’, e a suas irmãs ‘minhas amadas’.
2 จงห้ามแม่ของพวกเจ้า จงห้ามนาง
2 "Repreendam sua mãe, repreendam-na, pois ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido. Retire ela do rosto a aparência adúltera e do meio dos seios a infidelidade.
3 ​มิฉะนั้น​ เราจะเปลื้องนางให้​เปลือยเปล่า​
3 Do contrário, eu a deixarei nua, como no dia em que nasceu; eu farei dela um deserto, eu a transformarei em terra ressequida, e a matarei de sede.
4 เราจะไม่​มี​เมตตาต่อลูกๆ ของนาง
4 Não tratarei com amor os seus filhos, porque são filhos de adultério.
5 เพราะแม่ของพวกเขาแพศยา
5 A mãe deles foi infiel, engravidou deles e está coberta de vergonha. Pois ela disse: ‘Irei atrás dos meus amantes, que me dão comida, água, lã, linho, azeite e bebida’.
6 ​ฉะนั้น​ เราจะขวางกั้นทางของนางด้วยขวากหนาม
6 Por isso bloquearei o caminho dela com espinheiros; eu a cercarei de tal modo que ela não poderá encontrar o seu caminho.
7 นางจะวิ่งตามบรรดาคนรักของนางไป
7 Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará; procurará por eles, mas não os encontrará. Então ela dirá: ‘Voltarei para o meu marido como no início, pois eu estava bem melhor do que agora’.
8 ​แต่​นางไม่​รู้​เลยว่า เราเป็นผู้​ที่​​ให้​
8 Ela não reconheceu que fui eu quem lhe deu o trigo, o vinho e o azeite, quem a cobriu de ouro e de prata, que eles usaram para Baal.
9 ​ฉะนั้น​ เราจะเอาธัญพืชกลับคืน
9 "Por isso levarei o meu trigo quando ele ficar maduro, e o meu vinho quando ficar pronto. Arrancarei dela minha lã e meu linho, que serviam para cobrir a sua nudez.
10 ​บัดนี้​ เราจะเปิดเผยความมักมากในกามของนาง
10 Agora, pois, vou expor a sua lascívia diante dos olhos dos seus amantes; ninguém a livrará das minhas mãos.
11 และเราจะยุ​ติ​การเฉลิมฉลองของนางทั้งสิ้น
11 Acabarei com a sua alegria: suas festas anuais, suas luas novas, seus dias de sábado e todas as suas festas fixas.
12 และเราจะทำลายเถาองุ่นและต้นมะเดื่อของนางให้​สิ้นซาก​
12 Arruinarei suas videiras e suas figueiras, que, segundo ela, foi pagamento recebido de seus amantes; farei delas um matagal, e os animais selvagens as devorarão.
13 และเราจะลงโทษนางในวั​นที​่​นาง​
13 Eu a castigarei pelos dias em que ela queimou incenso aos baalins; ela se enfeitou com anéis e jóias, e foi atrás dos seus amantes, mas de mim, ela se esqueceu", declara o Senhor.
14 “​ฉะนั้น​ ​ดู​​เถิด​ เราจะชวนนาง
14 "Portanto, agora vou atraí-la; vou levá-la para o deserto e vou falar-lhe com carinho.
15 และเราจะมอบสวนองุ่นของนางคืนให้​แก่​นางที่​นั่น​
15 Ali devolverei a ela as suas vinhas, e farei do vale de Açor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias de sua infância, como no dia em que saiu do Egito.
16 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้ “​ในเวลานั้น​ ​เจ้​าจะเรียกเราว่า ‘​สามี​ของฉัน’ และเจ้าจะไม่เรียกเราว่า ‘บาอัลของฉัน’ ​อีกต่อไป​
16 "Naquele dia", declara o Senhor, "você me chamará ‘meu marido’; não me chamará mais ‘meu senhor’.
17 เพราะเราจะกำจัดชื่อของบาอัลไปจากปากของนาง และชื่อบาอัลจะไม่เป็​นที​่ระลึกถึ​งอ​ีกต่อไป
17 Tirarei dos seus lábios os nomes dos baalins; seus nomes não serão mais invocados.
18 ในวันนั้น เราจะทำพันธสัญญากับบรรดาสัตว์ในไร่​นา​ นกในอากาศ และสิ่งที่เลื้อยคลานบนพื้นดิน และเราจะยกเลิกใช้​คันธนู​ ​ดาบ​ และสงครามในแผ่นดินเพื่อพวกเขา และเราจะให้พวกเขาได้นอนอย่างปลอดภัย
18 Naquele dia farei em favor deles um acordo com os animais do campo, com as aves do céu e com os animais que rastejam pelo chão. Arco, espada e guerra, eu os abolirei da terra, para que todos possam viver em paz.
19 และเราจะหมั้นเจ้าไว้​ให้​เราชั่​วน​ิรันดร์​กาล​ เราจะให้หมั้นเจ้าไว้ในความชอบธรรมและความเป็นธรรม ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงและความเมตตา
19 Eu me casarei com você para sempre; eu me casarei com você com justiça e retidão, com amor e compaixão.
20 เราจะหมั้นเจ้าไว้ในความภั​กด​ี และเจ้าจะยอมรับรู้​พระผู้เป็นเจ้า​”
20 Eu me casarei com você com fidelidade, e você reconhecerá o Senhor.
21 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้
21 "Naquele dia eu responderei", declara o Senhor. "Responderei aos céus, e eles responderão à terra;
22 และแผ่นดินโลกจะตอบรับธัญพืช
22 e a terra responderá ao cereal, ao vinho e ao azeite, e eles responderão a Jezreel.
23 และเราจะหว่านนางให้​แก่​เราเองในแผ่นดิน
23 Eu a plantarei para mim mesmo na terra; tratarei com amor aquela que chamei Não amada. Direi àquele chamado ‘Não-meu-povo’: Você é meu povo; e ele dirá: ‘Tu és o meu Deus’. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.