Oséias 2

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 จงพู​ดก​ับบรรดาพี่น้องผู้ชายดังนี้​ว่า​ ‘พวกท่านเป็นชนชาติของเรา’ และพู​ดก​ับบรรดาพี่น้องผู้หญิงว่า ‘พวกท่านได้รับความเมตตา’
1 Portanto, ponham nos seus irmãos, os israelitas, os nomes de Povo-de-Deus e Amados-por-Deus.
2 จงห้ามแม่ของพวกเจ้า จงห้ามนาง
2 O Senhor Deus disse ao povo: — Acusem a sua mãe, façam denúncia contra ela, pois ela não é mais a minha esposa, e eu não sou mais o seu marido. Peçam que ela pare de cometer adultério e que mande embora os seus amantes.
3 ​มิฉะนั้น​ เราจะเปลื้องนางให้​เปลือยเปล่า​
3 Se ela não fizer isso, eu tirarei toda a sua roupa e a deixarei nua como no dia em que nasceu. Eu farei com que ela fique como um deserto, como uma terra seca, e ela morrerá de sede.
4 เราจะไม่​มี​เมตตาต่อลูกๆ ของนาง
4 E não terei pena dos seus filhos, pois são filhos de uma prostituta.
5 เพราะแม่ของพวกเขาแพศยา
5 Ela se entregou à prostituição e mostrou que havia perdido toda a vergonha quando disse: “Vou buscar os meus amantes , pois eles me darão comida e bebida, roupas de lã e de linho, azeite e vinho.”
6 ​ฉะนั้น​ เราจะขวางกั้นทางของนางด้วยขวากหนาม
6 — Portanto, vou pôr ao redor dela uma cerca de espinhos e vou construir um muro na estrada, para que ela não encontre o caminho.
7 นางจะวิ่งตามบรรดาคนรักของนางไป
7 Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará; irá procurá-los, mas não os encontrará. Então dirá: “Vou voltar para o meu marido, pois, quando vivia com ele, eu era mais feliz do que agora.”
8 ​แต่​นางไม่​รู้​เลยว่า เราเป็นผู้​ที่​​ให้​
8 Ela não compreendeu que fui eu que lhe dei o trigo, o vinho e o azeite; fui eu que lhe dei muitos presentes de prata e de ouro, que ela ofereceu ao deus Baal .
9 ​ฉะนั้น​ เราจะเอาธัญพืชกลับคืน
9 Portanto, quando chegar o tempo da colheita, eu tomarei dessa mulher o meu trigo e o meu vinho e levarei embora as roupas de lã e de linho que tinha dado para ela vestir.
10 ​บัดนี้​ เราจะเปิดเผยความมักมากในกามของนาง
10 Agora vou deixá-la completamente nua na frente dos seus amantes, e ninguém a livrará do meu poder.
11 และเราจะยุ​ติ​การเฉลิมฉลองของนางทั้งสิ้น
11 Acabarei com toda a sua alegria: não haverá mais festas anuais ou festas mensais, nem as festas dos sábados, nem qualquer outra festa.
12 และเราจะทำลายเถาองุ่นและต้นมะเดื่อของนางให้​สิ้นซาก​
12 Eu destruirei as suas plantações de uvas e as suas figueiras que ela disse que recebeu como pagamento dos seus amantes. Só ficará mato, e os animais selvagens devorarão tudo.
13 และเราจะลงโทษนางในวั​นที​่​นาง​
13 Ela me abandonou, adorou as imagens do deus Baal e queimou incenso como oferta a ele. Ela também se enfeitou com anéis e joias e correu atrás dos seus amantes. Por causa de tudo isso, eu a castigarei. Eu, o Senhor , estou falando.
14 “​ฉะนั้น​ ​ดู​​เถิด​ เราจะชวนนาง
14 Deus disse ao povo de Israel: — Vou seduzir a minha amada e levá-la de novo para o deserto, onde lhe falarei do meu amor.
15 และเราจะมอบสวนองุ่นของนางคืนให้​แก่​นางที่​นั่น​
15 Ali, eu devolverei a ela as suas plantações de uvas e transformarei o vale da Desgraça em uma porta de esperança. Então ela falará comigo como fazia no tempo em que era moça, quando saiu do Egito.
16 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้ “​ในเวลานั้น​ ​เจ้​าจะเรียกเราว่า ‘​สามี​ของฉัน’ และเจ้าจะไม่เรียกเราว่า ‘บาอัลของฉัน’ ​อีกต่อไป​
16 Mais uma vez ela me chamará de “Meu marido” em vez de me chamar de “Meu Baal ”.
17 เพราะเราจะกำจัดชื่อของบาอัลไปจากปากของนาง และชื่อบาอัลจะไม่เป็​นที​่ระลึกถึ​งอ​ีกต่อไป
17 Nunca mais deixarei que ela diga o nome Baal ; nunca mais se falará desse deus. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
18 ในวันนั้น เราจะทำพันธสัญญากับบรรดาสัตว์ในไร่​นา​ นกในอากาศ และสิ่งที่เลื้อยคลานบนพื้นดิน และเราจะยกเลิกใช้​คันธนู​ ​ดาบ​ และสงครามในแผ่นดินเพื่อพวกเขา และเราจะให้พวกเขาได้นอนอย่างปลอดภัย
18 — Naquele dia, farei um acordo com os animais selvagens, com as aves e com as cobras, para que não ataquem a minha amada. Quebrarei as armas de guerra, os arcos e as espadas; não haverá mais guerra, e o meu povo viverá em paz e segurança.
19 และเราจะหมั้นเจ้าไว้​ให้​เราชั่​วน​ิรันดร์​กาล​ เราจะให้หมั้นเจ้าไว้ในความชอบธรรมและความเป็นธรรม ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงและความเมตตา
19 — Israel, eu casarei com você, e para sempre você será minha legítima esposa. Eu a tratarei com amor e carinho
20 เราจะหมั้นเจ้าไว้ในความภั​กด​ี และเจ้าจะยอมรับรู้​พระผู้เป็นเจ้า​”
20 e serei um marido fiel. Então você se dedicará a mim, o Senhor .
21 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้
21 Naquele tempo, serei o Deus que atende: atenderei o pedido dos céus; os céus atenderão o pedido da terra, dando-lhe chuvas;
22 และแผ่นดินโลกจะตอบรับธัญพืช
22 e a terra responderá produzindo trigo, uvas e azeitonas. Assim eu atenderei as orações do meu povo de Israel .
23 และเราจะหว่านนางให้​แก่​เราเองในแผ่นดิน
23 Plantarei o meu povo na Terra Prometida para que eles sejam a minha própria plantação. E eu amarei aquela que se chama Não-Amada; para aquele que se chama Não-Meu-Povo eu direi: “Você é o meu povo”, e ele responderá: “Tu és o meu Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.