Oséias 2
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB
1 จงพูดกับบรรดาพี่น้องผู้ชายดังนี้ว่า ‘พวกท่านเป็นชนชาติของเรา’ และพูดกับบรรดาพี่น้องผู้หญิงว่า ‘พวกท่านได้รับความเมตตา’
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2 จงห้ามแม่ของพวกเจ้า จงห้ามนาง
2 Contendei com vossa mãe, contendei; porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; para que ela afaste as suas prostituições da sua face e os seus adultérios de entre os seus seios;
3 มิฉะนั้น เราจะเปลื้องนางให้เปลือยเปล่า
3 para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate à sede.
4 เราจะไม่มีเมตตาต่อลูกๆ ของนาง
4 Até de seus filhos não me compadecerei; porquanto são filhos de prostituições.
5 เพราะแม่ของพวกเขาแพศยา
5 porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente; porque diz: Irei após os meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
6 ฉะนั้น เราจะขวางกั้นทางของนางด้วยขวากหนาม
6 Portanto, eis que lhe cercarei o caminho com espinhos, e contra ela levantarei uma sebe, para que ela não ache as suas veredas.
7 นางจะวิ่งตามบรรดาคนรักของนางไป
7 Ela irá em seguimento de seus amantes, mas não os alcançará; buscá-los-á, mas não os achará; então dirá: Irei, e voltarei a meu primeiro marido, porque melhor me ia então do que agora.
8 แต่นางไม่รู้เลยว่า เราเป็นผู้ที่ให้
8 Ora, ela não reconhece que fui eu o que lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 ฉะนั้น เราจะเอาธัญพืชกลับคืน
9 Portanto, tornarei a tirar o meu grão a seu tempo e o meu vinho no seu tempo determinado; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
10 บัดนี้ เราจะเปิดเผยความมักมากในกามของนาง
10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 และเราจะยุติการเฉลิมฉลองของนางทั้งสิ้น
11 Também farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas assembléias solenes.
12 และเราจะทำลายเถาองุ่นและต้นมะเดื่อของนางให้สิ้นซาก
12 E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as feras do campo as devorarão.
13 และเราจะลงโทษนางในวันที่นาง
13 Castigá-la-ei pelos dias dos baalins, nos quais elas lhes queimava incenso, e se adornava com as suas arrecadas e as suas jóias, e, indo atrás dos seus amantes, se esquecia de mim, diz o Senhor.
14 “ฉะนั้น ดูเถิด เราจะชวนนาง
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 และเราจะมอบสวนองุ่นของนางคืนให้แก่นางที่นั่น
15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor por porta de esperança; e ali responderá, como nos dias da sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 และพระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “ในเวลานั้น เจ้าจะเรียกเราว่า ‘สามีของฉัน’ และเจ้าจะไม่เรียกเราว่า ‘บาอัลของฉัน’ อีกต่อไป
16 E naquele dia, diz o Senhor, ela me chamará meu marido; e não me chamará mais meu Baal.
17 เพราะเราจะกำจัดชื่อของบาอัลไปจากปากของนาง และชื่อบาอัลจะไม่เป็นที่ระลึกถึงอีกต่อไป
17 Pois da sua boca tirarei os nomes dos baalins, e não mais se fará menção desses nomes.
18 ในวันนั้น เราจะทำพันธสัญญากับบรรดาสัตว์ในไร่นา นกในอากาศ และสิ่งที่เลื้อยคลานบนพื้นดิน และเราจะยกเลิกใช้คันธนู ดาบ และสงครามในแผ่นดินเพื่อพวกเขา และเราจะให้พวกเขาได้นอนอย่างปลอดภัย
18 Naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.
19 และเราจะหมั้นเจ้าไว้ให้เราชั่วนิรันดร์กาล เราจะให้หมั้นเจ้าไว้ในความชอบธรรมและความเป็นธรรม ในความรักอันมั่นคงและความเมตตา
19 E desposar-te-ei comigo para sempre; sim, desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em amorável benignidade, e em misericórdias;
20 เราจะหมั้นเจ้าไว้ในความภักดี และเจ้าจะยอมรับรู้พระผู้เป็นเจ้า”
20 e desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor.
21 พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้
21 Naquele dia responderei, diz o Senhor; responderei aos céus, e estes responderão a terra;
22 และแผ่นดินโลกจะตอบรับธัญพืช
22 a terra responderá ao trigo, e ao vinho, e ao azeite, e estes responderão a Jizreel.
23 และเราจะหว่านนางให้แก่เราเองในแผ่นดิน
23 E semeá-lo-ei para mim na terra, e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a e Lo-Ami direi: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és o meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.