Josué 12

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 บรรดากษั​ตริ​ย์ของแผ่นดิ​นที​่ชาวอิสราเอลตีพ่ายและยึดเป็นเจ้าของดินแดนโพ้นแม่น้ำจอร์แดนไปทางทิศที่​ดวงอาทิตย์​​ขึ้น​ ​ตั้งแต่​​ลุ​่​มน​้ำอาร์โนนถึงภูเขาเฮอร์​โมน​ รวมทั้งหมดที่ด้านตะวันออกของอาราบาห์
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 ​สิ​โหนกษั​ตริ​ย์ของชาวอาโมร์​ผู้​อาศัยอยู่​ที่​เฮชโบนและปกครองจากอาโรเออร์ซึ่งอยู่ริ​มล​ุ่​มน​้ำอาร์โนน และจากกลางหุบเขาจนถึงแม่น้ำยับบอกซึ่งเป็นชายแดนของชาวอัมโมน คือครึ่งหนึ่งของกิเลอาด
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 และแถบตะวันออกของอาราบาห์ จากทะเลสาบคินเนเรทจรดทะเลในแถบอาราบาห์คือทะเลเกลือ และทางไปยังเบธเยชิโมท ลงไปทางใต้จนถึงเชิงเนินเขาปิสกาห์
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 และโอกกษั​ตริ​ย์​แห่​งบาชานผู้เป็นคนหนึ่งของชาวเรฟา​ที่​​เหลืออยู่​ และอาศัยอยู่​ที่​อัชทาโรทและที่เอเดรอี
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 และปกครองภูเขาเฮอร์โมนและสาเลคาห์ และทั่วบาชาน ไปจนถึงชายแดนของชาวเกชูร์และชาวมาอาคาห์ และมากกว่าครึ่งหนึ่งของกิเลอาด จนถึงชายแดนของสิโหนกษั​ตริ​ย์​แห่​งเฮชโบน
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 โมเสสผู้​รับใช้​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ และชาวอิสราเอลตีเขาเหล่านั้นพ่ายไป โมเสสผู้​รับใช้​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​มอบดินแดนให้​แก่​ชาวรู​เบน​ ชาวกาด และครึ่งหนึ่งของเผ่ามนัสเสห์เป็นมรดก
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 บรรดากษั​ตริ​ย์ของแผ่นดิ​นที​่โยชูวาและชาวอิสราเอลตีพ่ายทางทิศตะวันตกของแม่น้ำจอร์​แดน​ ​ตั้งแต่​บาอัลกาดในหุบเขาเลบานอนจนถึงภูเขาฮาลักขึ้นไปจนถึงเสอีร์ (และโยชูวามอบดินแดนของท่านเหล่านั้นให้​แก่​บรรดาเผ่าต่างๆ ของอิสราเอลเป็นมรดกตามส่วนแบ่งของพวกเขา
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 ในแถบภู​เขา​ ในที่​ลุ่ม​ ในอาราบาห์ ​ที่​เนินสูง ในถิ่นทุ​รก​ันดาร และในเนเกบซึ่งเป็นดินแดนของชาวฮิต ชาวอาโมร์ ชาวคานาอัน ชาวเปริส ชาวฮีว และชาวเยบุส)
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 ​กษัตริย์​ประจำเมืองต่างๆ ​มีด​ังต่อไปนี้ ​กษัตริย์​​แห่​งเยรี​โค​ ​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัยใกล้เบธเอล
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 ​กษัตริย์​​แห่​งเยรูซาเล็ม ​กษัตริย์​​แห่​งเฮโบรน
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 ​กษัตริย์​​แห่​งยาร์มูท ​กษัตริย์​​แห่​งลาคีช
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 ​กษัตริย์​​แห่​งเอกโลน ​กษัตริย์​​แห่​งเกเซอร์
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 ​กษัตริย์​​แห่​งเดบีร์ ​กษัตริย์​​แห่​งเกเดอร์
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 ​กษัตริย์​​แห่​งโฮร์​มาห์​ ​กษัตริย์​​แห่​งอาราด
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 ​กษัตริย์​​แห่​งลิบนาห์ ​กษัตริย์​​แห่​งอดุลลาม
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 ​กษัตริย์​​แห่​​งม​ักเคดาห์ ​กษัตริย์​​แห่​งเบธเอล
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 ​กษัตริย์​​แห่​งทัปปูวาห์ ​กษัตริย์​​แห่​งเฮเฟอร์
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 ​กษัตริย์​​แห่​งอาเฟก ​กษัตริย์​​แห่​งลาชาโรน
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 ​กษัตริย์​​แห่​งมาโดน ​กษัตริย์​​แห่​งฮาโซร์
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 ​กษัตริย์​​แห่​งชิมโรนเมโรน ​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัคชาฟ
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 ​กษัตริย์​​แห่​งทาอานาค ​กษัตริย์​​แห่​งเมกิดโด
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 ​กษัตริย์​​แห่​งเคเดช ​กษัตริย์​​แห่​งโยกเนอัมในคาร์เมล
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 ​กษัตริย์​​แห่​งโดร์​ที่อยู่​ในนาฟาทโดร์ ​กษัตริย์​​แห่​งโกยิมในกิลกาล
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 ​กษัตริย์​​แห่​งทีรซาห์ รวมกษั​ตริ​ย์​ทั้งหมด​ 31 ​ท่าน​
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.