Isaías 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​ดู​​เถิด​ ​สิ​่งที่พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้​ยิ่งใหญ่​
1 Porque eis que o Senhor, o vai tirar de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água.
2 นักรบและทหาร
2 Ele vai tirar também o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 นายทหารกองกำลังห้าสิบและผู้​มี​​ยศศักดิ์​
3 o capitão de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o hábil artífice e o perito em encantamentos.
4 และพระเจ้ากล่าวดังนี้​ว่า​
4 O Senhor lhes dará meninos por chefes, e crianças governarão sobre eles.
5 และประชาชนจะบีบบังคั​บก​ันและกัน
5 Entre o povo, uns oprimirão os outros, cada um o seu próximo. Os jovens se levantarão contra os velhos, as pessoas desprezíveis contra os nobres.
6 ถ้าชายคนหนึ่งจะคว้าตัวพี่น้องของเขา
6 Quando alguém for falar com o seu irmão na casa de seu pai, dizendo: “Você ainda tem um manto; venha ser o nosso chefe e assuma o controle dessas ruínas”,
7 ในวันนั้น เขาจะพูดว่า
7 naquele dia o outro levantará a sua voz, dizendo: “Não sou médico e não há comida nem roupa em minha casa; não me ponham por chefe do povo.”
8 เพราะเยรูซาเล็​มล​้​มล​ุกคลุกคลาน
8 Jerusalém tropeçou, e a terra de Judá está caída; porque as suas palavras e as suas obras são contra o para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 เพราะสี​หน​้าของพวกเขาเป็นพยานฟ้องพวกเขาเอง
9 O aspecto do rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, exibem o seu pecado e não o encobrem. Ai deles! Porque estão provocando a sua própria desgraça.
10 จงบอกผู้​มี​ความชอบธรรมว่า สำหรับเขา ​ทุ​กสิ่งจะเป็นไปด้วยดี
10 Digam ao justo que tudo irá bem com ele; porque comerá do fruto das suas ações.
11 ​วิบัติ​จงเกิดแก่​คนชั่ว​ เขาจะประสบกับความลำบาก
11 Ai do ímpio! Tudo irá mal com ele; porque o pagamento dele será o que as próprias mãos fizeram.
12 ประชาชนของเราเอ๋ย เด็กๆ เป็นผู้บีบบังคับของพวกเจ้า
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à frente do seu governo. Meu povo, os seus guias enganam você e destroem o caminho por onde você deve seguir.
13 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำหน้าที่​ของพระองค์เพื่อต่อสู้
13 O Senhor se levanta para apresentar a sua causa; ele se apresenta para julgar os povos.
14 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะพิพากษาบรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus líderes. Ele diz: “Foram vocês que arruinaram esta vinha. O que roubaram dos pobres está na casa de vocês.
15 ​เจ้​าทำเช่นนี้​ได้​อย่างไรที่เอาเปรียบชนชาติของเรา
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e moem a face dos pobres?” O Senhor, o é quem está falando.
16 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้
16 O Senhor disse: “Visto que são orgulhosas as filhas de Sião e andam de pescoço erguido, com olhar despudorado, dando passos curtos e fazendo tinir os enfeites dos tornozelos,
17 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าจะทำให้​บุ​ตรหญิงของศิโยนมีแผลตกสะเก็ดบนศีรษะ
17 o Senhor fará com que apareça sarna na cabeça das filhas de Sião; o a nudez delas.”
18 ในวันนั้น พระผู้เป็นเจ้าจะปลดเครื่องประดับไปจากพวกนาง คือกำไลข้อเท้า ผ้าพันหน้าผาก เครื่องประดับรูปจันทร์เสี้ยวห้อยคอ
18 Naquele dia, o Senhor tirará os enfeites que elas têm nos tornozelos, as toucas e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 ​จี้​ กำไลมือ และผ้าคลุมหน้า
19 os pendentes, os braceletes e os véus esvoaçantes;
20 ผ้าโพกศีรษะ กำไลแขน ผ้าคาดเอว ขวดน้ำหอม และเครื่องราง
20 os turbantes, as correntinhas para os tornozelos, os cintos, as caixinhas de perfume e os amuletos;
21 แหวนตรา และห่วงคล้องจมูก
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 เสื้อออกงาน เสื้อชุดยาว เสื้อคลุมตัวนอก และกระเป๋า
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 กระจกส่องหน้า เสื้อผ้าป่าน ผ้าโพกศีรษะ และผ้าคลุมไหล่
23 os espelhos, as roupas finíssimas, os enfeites para a cabeça e os véus.
24 จะมี​กล​ิ่นเน่าเหม็นแทนน้ำหอม
24 Em vez de perfume haverá cheiro podre; em vez de cinto, uma corda; em vez de belos penteados, cabeça rapada; em vez de vestidos luxuosos, roupa feita de pano de saco; e marca de fogo em lugar de formosura.
25 ​ผู้​ชายของพวกท่านจะตายด้วยคมดาบ
25 Os homens de Jerusalém cairão à espada, e os valentes serão mortos na guerra.
26 จะมีการร้องคร่ำครวญและเศร้าโศกอยู่​ที่​​ประตูเมือง​
26 Os portões da cidade chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.