Isaías 19

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​คำพยากรณ์​​เก​ี่ยวกับอียิปต์
1 A carga do Egito. Eis que o ­SENHOR monta sobre uma rápida nuvem e adentrará o Egito. E os ídolos do Egito serão estremecidos à sua presença, e o coração do Egito se derreterá no meio dele.
2 “และเราจะทำให้ชาวอียิปต์​เก​ิดโกลาหลกันเอง
2 E eu disporei os egípcios contra os egípcios, e eles lutarão cada um contra seu irmão e cada um contra seu vizinho; cidade contra cidade e reino contra reino.
3 ​จิ​ตวิญญาณของชาวอียิปต์จะเข็ดขยาด
3 E o espírito dos egípcios esvaecerá no meio daquele lugar, e eu destruirei o conselho deles. E buscarão aos ídolos, e aos encantadores, e aqueles que têm espíritos familiares, e aos magos.
4 และเราจะยกชาวอียิปต์
4 E os egípcios eu abandonarei na mão de um senhor cruel, e um violento rei os governará, diz o Senhor, o ­SENHOR dos Exércitos.
5 ​แม่น​้ำจะแห้งลง
5 E as águas do mar secarão, e o rio se esgotará e secará.
6 ลำคลองจะมี​กล​ิ่นเหม็น
6 E eles mudarão a direção de rios distantes e os riachos de defesa serão esvaziados, e serão secos. Os papiros e os juncos murcharão.
7 ​พืชพันธุ์​​ไม้​​ที่​​ลุ​่​มน​้ำไนล์
7 Os papiros junto aos riachos, junto à foz dos riachos, e toda coisa semeada perto dos riachos murcharão, não subsistirão, e não existirão mais.
8 ชาวประมงจะร้องคร่ำครวญและเศร้าโศก
8 Os pescadores também prantearão, e todos aqueles que pescam com anzol e linha nos riachos lamentarão, e os que lançam redes sobre as águas desfalecerão.
9 บรรดาคนทำป่านซึ่งหวี​แล​้วจะสิ้นหวัง
9 Além disso, os que trabalham em linho fino e os que tecem com teares estarão confundidos.
10 บรรดาผู้เป็นหลั​กค​้ำจุนจะถูกย่ำยี
10 E eles estarão falidos nesses intentos, todos os que escavam canais e tanques para peixe.
11 บรรดาขุนนางของเมืองโศอันโง่เขลาเป็​นที​่​สุด​
11 Certamente os príncipes de Zoã são tolos. O conselho dos sábios conselheiros de Faraó torna-se estúpido. Como vós dizeis a Faraó: Eu sou o filho do sábio e filho de reis antigos?
12 หากว่าเป็นเช่นนั้น คนเรืองปัญญาของท่านอยู่​ที่ไหน​
12 Onde estão eles? Onde estão teus homens sábios? E deixe-os te contar, agora, e deixe-os saber o que o ­SENHOR dos Exércitos decidiu a respeito do Egito.
13 บรรดาขุนนางของเมืองโศอันโง่เขลาเสียแล้ว
13 Os príncipes de Zoã são feitos tolos, os príncipes de Nofe estão enganados. Eles também têm enganado o Egito, até os que são a pedra angular das tribos daquele lugar.
14 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​หลั่งวิญญาณแห่งความสับสนบนพวกเขา
14 O ­SENHOR tem infundido um espírito perverso no meio deles. E eles têm feito o Egito errar em toda obra ali realizada, como um homem bêbado cambaleando em seu vômito.
15 และอียิปต์จะทำอะไรไม่​ได้​​เลย​
15 Nem haverá qualquer obra para o Egito, que a cabeça ou a cauda, o ramo ou o caule, possa fazer.
16 ในวันนั้นบรรดาชาวอียิปต์จะเป็นเหมือนผู้​หญิง​ ตัวสั่นเทาด้วยความกลั​วท​ี่มือของพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาสะบัดขึ้นกล่าวโทษพวกเขา
16 E, naquele dia, o Egito será como mulheres, e estarão atemorizados, e temerá por causa do agitar da mão do ­SENHOR dos Exércitos, a qual ele agita sobre ele.
17 และแผ่นดินของยูดาห์จะทำให้ชาวอียิปต์​หวาดกลัว​ ​ทุ​กคนที่​ได้​ยิ​นก​็จะกลัวเพราะแผนการที่พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​ได้​เตรียมเพื่อกล่าวโทษพวกเขา
17 E a terra de Judá será um terror para o Egito, todo aquele que faz menção dali estará temoroso dentro de si, por causa do plano de ação do ­SENHOR dos Exércitos, o qual ele determinou contra ele.
18 ในวันนั้น จะมี 5 เมืองในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์​ที่​​พู​ดภาษาของคานาอัน และปฏิญาณตนต่อพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา เมืองหนึ่งจะชื่อว่า เมืองแห่งความพินาศ
18 Naquele dia cinco cidades na terra do Egito falarão a língua de Canaã, e jurarão ao ­SENHOR dos Exércitos. Uma será chamada: A cidade da destruição.
19 ในวันนั้น จะมีแท่นบูชาแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ในท่ามกลางแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ และมีเสาอนุสรณ์​แด่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่​​เขตแดน​
19 Naquele dia haverá um altar ao ­SENHOR no meio da terra do Egito, e uma coluna na fronteira daquele lugar ao ­SENHOR.
20 ซึ่งจะเป็นเครื่องพิสู​จน​์​ให้​​เห​็นและสิ่งยืนยันแด่พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ เมื่อพวกเขาร้องเรียกถึง​พระผู้เป็นเจ้า​​เหตุ​เพราะผู้​กดขี่ข่มเหง​ ​พระองค์​จะส่งผู้ช่วยให้รอดและผู้ป้องกันให้​แก่​​พวกเขา​ เพื่อช่วยให้พวกเขารอดพ้น
20 E isso será por um sinal, e por uma testemunha ao ­SENHOR dos Exércitos na terra do Egito, porquanto eles clamarão ao ­SENHOR por causa dos opressores, e ele enviará a eles um salvador, e um grande, e ele os libertará.
21 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะทำให้ชาวอียิปต์​รู้​จักพระองค์ ในวันนั้น ชาวอียิปต์จะรู้​จัก​​พระผู้เป็นเจ้า​ และนมัสการด้วยเครื่องสักการะและของถวาย พวกเขาจะให้คำสัญญากับ​พระผู้เป็นเจ้า​ และปฏิบั​ติ​ตามนั้นด้วย
21 E o ­SENHOR se dará a conhecer ao Egito, e os egípcios conhecerão ao ­SENHOR naquele dia, e farão sacrifício e oblação, sim, eles consagrarão um voto ao ­SENHOR e cumprirão o mesmo.
22 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะลงโทษอียิปต์ ​มี​ทั้งการลงโทษและการรักษา และพวกเขาจะหันเข้าหา​พระผู้เป็นเจ้า​ และพระองค์จะฟังคำอ้อนวอนขอความเมตตา และจะรักษาพวกเขา
22 E o ­SENHOR golpeará o Egito. Ele golpeará e o sarará. E eles retornarão, para o ­SENHOR, e ele receberá as súplicas deles, e os curará.
23 ในวันนั้น จะมีถนนระหว่างอียิปต์และอัสซีเรีย อัสซีเรียจะมายั​งอ​ียิปต์ และอียิปต์​มาย​ั​งอ​ัสซีเรีย และชาวอียิปต์จะนมัสการกับชาวอัสซีเรีย
23 Naquele dia haverá uma estrada do Egito à Assíria, e os assírios adentrarão o Egito e os egípcios à Assíria, e os egípcios servirão com os assírios.
24 ในวันนั้น อิสราเอลจะเป็นพันธมิตรกับอียิปต์และอัสซีเรีย เป็นพระพรในท่ามกลางแผ่นดินโลก
24 Naquele dia, Israel será o terceiro com o Egito e a Assíria, uma bênção no meio da terra:
25 ​ซึ่ง​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​ได้​​กล​่าวคำอวยพรดังนี้ “​อียิปต์​​ชนชาติ​ของเรา อัสซีเรียเป็นผลงานของเรา และอิสราเอลผู้สืบมรดกของเรา จงเป็นสุขเถิด”
25 a quem o ­SENHOR dos Exércitos abençoará, dizendo: Abençoado seja o Egito, meu povo, e Assíria, a obra de minhas mãos, e Israel, minha ­herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.