Eclesiastes 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ถ้อยคำของปัญญาจารย์​บุ​ตรของกษั​ตริ​ย์​ดาว​ิดแห่งเยรูซาเล็ม ​คือ​
1 Palavras do pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.
2 ปัญญาจารย์​กล่าวว่า​ ​ไร้​ค่าที่​สุด​
2 Vaidade de vaidades, diz o pregador; vaidade de vaidades, tudo é vaidade.
3 ​มนุษย์​​ได้​​รับประโยชน์​อะไรจากการลงแรง
3 Que proveito tem o homem, de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
4 ​แต่​ละยุคล่วงไป ​ยุ​คแล้วยุคเล่า
4 Uma geração vai-se, e outra geração vem, mas a terra permanece para sempre.
5 ​ดวงอาทิตย์​ขึ้นและดวงอาทิตย์​ตก​
5 O sol nasce, e o sol se põe, e corre de volta ao seu lugar donde nasce.
6 ลมพัดไปทางทิศใต้
6 O vento vai para o sul, e faz o seu giro vai para o norte; volve-se e revolve-se na sua carreira, e retoma os seus circuitos.
7 ลำธารต่างๆ ไหลลงสู่​ทะเล​
7 Todos os ribeiros vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar para onde os rios correm, para ali continuam a correr.
8 ​ทุ​กสิ่​งด​ูน่าอ่อนล้ายิ่งนัก
8 Todas as coisas estão cheias de cansaço; ninguém o pode exprimir: os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
9 อะไรที่เคยเป็​นก​็จะเป็​นอ​ีก
9 O que tem sido, isso é o que há de ser; e o que se tem feito, isso se tornará a fazer; nada há que seja novo debaixo do sol.
10 ​มี​​สิ​่งใดบ้างที่คนจะอ้างได้​ว่า​
10 Há alguma coisa de que se possa dizer: Voê, isto é novo? ela já existiu nos séculos que foram antes de nós.
11 ​ไม่มี​ใครระลึกถึงคนที่​มี​​ชี​วิตในอดีต
11 Já não há lembrança das gerações passadas; nem das gerações futuras haverá lembrança entre os que virão depois delas.
12 ข้าพเจ้าปัญญาจารย์​ผู้​เป็นกษั​ตริ​ย์ของอิสราเอลในเยรูซาเล็ม
12 Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
13 และข้าพเจ้าตั้งใจใช้​สติ​ปัญญาในการเสาะหาและค้นคว้าทุกสิ่งที่เป็นไปในโลกนี้ ซึ่งนับว่าเป็นภาระหนักที่พระเจ้าได้​มอบให้​​แก่​บรรดาบุตรของมนุษย์
13 E apliquei o meu coração a inquirir e a investigar com sabedoria a respeito de tudo quanto se faz debaixo do céu; essa enfadonha ocupação deu Deus aos filhos dos homens para nela se exercitarem.
14 ข้าพเจ้าได้​เห​็นทุกสิ่งที่เป็นไปในโลก ​ดู​​เถิด​ ​สิ​่งทั้งปวงล้วนไร้ค่าและเป็นการไล่คว้าลม
14 Atentei para todas as obras que se e fazem debaixo do sol; e eis que tudo era vaidade e desejo vão.
15 อะไรที่​งอก​็จะทำให้ตรงไม่​ได้​
15 O que é torto não se pode endireitar; o que falta não se pode enumerar.
16 ข้าพเจ้าคิดในใจว่า “เรามี​สติ​ปัญญามาก คือมากเกินกว่าทุกคนที่เคยปกครองเยรูซาเล็มในอดีต และใจของเราก็​คุ​้นเคยกับสติปัญญาและความรู้เป็นอย่างดี”
16 Falei comigo mesmo, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e sobrepujei em sabedoria a todos os que houve antes de mim em Jerusalém; na verdade, tenho tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento.
17 และข้าพเจ้าพยายามคิดเรื่องการเข้าใจสติ​ปัญญา​ การเข้าใจความขาดสติยั้งคิดและความโง่​เขลา​ ​แต่​​แล​้วข้าพเจ้าก็ทราบว่า นั่นเป็นเพียงการไล่คว้าลมเช่​นก​ัน
17 E apliquei o coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras; e vim a saber que também isso era desejo vão.
18 เพราะว่ายิ่​งม​ี​สติ​ปัญญามาก ​ก็​ยิ่งจะกังวลมาก
18 Porque na muita sabedoria há muito enfado; e o que aumenta o conhecimento aumenta a tristeza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.