1 Crônicas 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​รู​เบนเป็นบุตรคนแรกของอิสราเอล (เพราะว่าเขาเป็นคนหัวปี ​แต่​เป็นเพราะเขาทำให้​ที่​เอนกายของพ่อเขาเป็นมลทิน ​สิทธิ​ของลู​กห​ัวปี​ที่​ควรจะเป็นของเขาก็เลยถูกยกให้​แก่​บรรดาบุตรของโยเซฟผู้เป็นบุตรของอิสราเอล ดังนั้นชื่อของรูเบนจึงไม่​อยู่​ในบันทึกของลำดับเชื้อสายที่​มี​​สิทธิ​ของบุตรชายหัวปี
1 Estes são os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel. ( De fato, ele era o mais velho, mas, por ter desonrado o leito de seu pai, seus direitos de filho mais velho foram dados aos filhos de José, filho de Israel, de modo que não foi alistado nos registros genealógicos como o primeiro filho.
2 ​ถึงแม้​​ว่าย​ูดาห์เป็นผู้​ที่​​เข​้มแข็งในหมู่​พี่​น้องของเขา และผู้นำในการปกครองก็มาจากเขา ​แต่​​สิทธิ​ของบุตรชายหัวปียังเป็นของโยเซฟ)
2 Embora Judá tenha sido o mais poderoso de seus irmãos e dele tenha vindo um líder, os direitos de filho mais velho foram dados a José ).
3 ​รู​เบนผู้เป็นบุตรหัวปีของอิสราเอลมี​บุ​ตรชื่อ ฮาโนค ปัลลู เฮสโรน และคาร์​มี​
3 Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 โยเอลมี​บุ​ตรชื่อเชไมยาห์ เชไมยาห์​มี​​บุ​ตรชื่อโกก โกกมี​บุ​ตรชื่อชิเมอี ​ชิ​เมอี​มี​​บุ​ตรชื่​อม​ีคาห์
4 Estes foram os descendentes de Joel: Seu filho Semaías, pai de Gogue, que foi o pai de Simei,
5 ​มี​คาห์​มี​​บุ​ตรชื่อเรอายาห์ เรอายาห์​มี​​บุ​ตรชื่อบาอัล
5 pai de Mica, que foi o pai de Reaías, pai de Baal,
6 บาอั​ลม​ี​บุ​ตรชื่อเบเอราห์​ที่​ทิ​กล​ัทปิเลเสอร์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรียจับตัวไปเป็นเชลย เบเอราห์เป็นผู้นำของชาวรู​เบน​
6 que foi o pai de Beera, a quem Tiglate-Pileser, rei da Assíria levou para o exílio. Beera era um líder da tribo de Rúben.
7 และญาติ​พี่​น้องตามตระกูลของพวกเขา นับตามลำดับเชื้อสายที่บันทึกไว้​คือ​ ​เยอ​ีเอลซึ่งเป็นผู้​นำ​ และเศคาริยาห์
7 Estes foram os parentes dele, de acordo com seus clãs, alistados conforme os seus registros genealógicos: Jeiel, o chefe, Zacarias
8 เบ-​ลาบ​ุตรของอาซาส อาซาสเป็นบุตรของเช-​มา​ เช-มาเป็นบุตรของโยเอล เขาตั้งหลักแหล่งอยู่ในอาณาเขตตั้งแต่อาโรเออร์ ไปจนถึงเนโบ และบาอัลเมโอน
8 e Belá, filho de Azaz, neto de Sema e bisneto de Joel. Eles foram viver na região que vai desde Aroer até o monte Nebo e Baal-Meom.
9 เนื่องจากฝูงปศุ​สัตว์​ของคนเหล่านี้​ทวี​ยิ่งขึ้นในแผ่นดิ​นก​ิเลอาด พวกเขาจึงได้ขยับขยายออกไปทางด้านตะวันออก ไกลถึงทางเข้าถิ่นทุ​รก​ันดารทางฝั่งนี้ของแม่น้ำยูเฟรติส
9 A leste ocuparam a terra que vai até o deserto que se estende na direção do rio Eufrates, pois os seus rebanhos tinham aumentado muito em Gileade.
10 และในสมัยของซาอูล พวกเขาทำสงครามกับชาวฮาการ์ซึ่งตกอยู่ในมือของพวกเขา และได้อาศัยอยู่ในกระโจมทั่วอาณาเขตด้านตะวันออกของกิเลอาด
10 Durante o reinado de Saul eles entraram em guerra contra os hagarenos e os derrotaram, passando a ocupar o acampamento deles por toda a região a leste de Gileade.
11 บรรดาบุตรของกาดอาศัยอยู่​ใกล้​คนเชื้อสายรูเบนในแผ่นดินบาชาน ไปจนถึงสาเลคาห์
11 Ao lado da tribo de Rúben ficou a tribo de Gade, desde a região de Basã até Salcá.
12 โยเอลเป็นผู้​นำ​ ชาฟามเป็​นที​่​สอง​ คนต่อไปคือยานัย และชาฟัทในบาชาน
12 Joel foi o primeiro chefe de clãs em Basã, Safã, o segundo; os outros foram Janai e Safate.
13 ​ญาติ​​พี่​น้องของเขาตามลำดับตระกูล 7 คนคือ ​มี​คาเอล เมชุลลาม เชบะ โยรัย ยาคาน ศิ​อา​ และเอเบอร์
13 Estes foram os parentes deles, por famílias: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber. Eram sete ao todo.
14 คนเหล่านี้เป็นบุตรของอาบีฮาอิลผู้เป็นบุตรของหุ​รี​ หุ​รี​เป็นบุตรของยาโรอาห์ ยาโรอาห์เป็นบุตรของกิเลอาด กิเลอาดเป็นบุตรของมีคาเอล ​มี​คาเอลเป็นบุตรของเยชิ​ชัย​ เยชิชัยเป็นบุตรของยาโด ยาโดเป็นบุตรของบูซ
14 Eles eram descendentes de Abiail, filho de Huri, neto de Jaroa, bisneto de Gileade e trineto de Micael, que foi filho de Jesisai, neto de Jado e bisneto de Buz.
15 อาหิเป็นบุตรของอั​บด​ีเอล อั​บด​ีเอลเป็นบุตรของกูนี อาหิเป็นผู้นำของตระกูล
15 Aí, filho de Abdiel e neto de Guni, foi o chefe dessas famílias.
16 ชาวกาดอาศัยอยู่ในกิเลอาด ในบาชาน และตามหมู่​บ้าน​ และในบริเวณทุ่งหญ้าทั่วๆ ไปในที่ราบชาโรนจนสุดเขตแดน
16 A tribo de Gade habitou em Gileade, em Basã e seus povoados, e em toda a extensão das terras de pastagem de Sarom.
17 คนเหล่านี้​มี​บันทึกไว้ตามลำดับเชื้อสายในสมัยของโยธามกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ และในสมัยของเยโรโบอัมกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอล
17 Todos esses entraram nos registros genealógicos durante os reinados de Jotão, rei de Judá, e de Jeroboão, rei de Israel.
18 ชาวรู​เบน​ ชาวกาด และคนมนัสเสห์​อี​กครึ่งเผ่า ​มี​ชายผู้​กล้าหาญ​ 44,760 ​คนที​่​ใช้​​โล่​และดาบ ​ใช้​​ธนู​ และชำนาญสงคราม ​พร​้อมที่จะสู้​รบ​
18 As tribos de Rúben, Gade e a metade da tribo de Manassés tinham juntas quarenta e quatro mil e setecentos e sessenta homens de combate, capazes de empunhar escudo e espada, de usar o arco, e treinados para a guerra.
19 พวกเขาทำศึกสงครามกับชาวฮาการ์ เยทูร์ นาฟิช และโนดับ
19 Eles entraram em guerra contra os hagarenos e seus aliados Jetur, Nafis e Nodabe.
20 พวกเขาได้รับความช่วยเหลือในการต่อสู้ ชาวฮาการ์และพวกที่ร่วมสงครามด้วยก็​ถู​กมอบไว้ในมือ เนื่องจากพวกเขาร้องขอพระเจ้าให้ช่วยต่อสู้ และพระองค์ตอบคำอธิษฐาน เพราะพวกเขาวางใจในพระองค์
20 Durante a batalha clamaram a Deus, que os ajudou, entregando os hagarenos e todos os seus aliados nas suas mãos. Deus os atendeu, porque confiaram nele.
21 พวกเขาได้ยึดฝูงปศุ​สัตว์​​คือ​ ​อูฐ​ 50,000 ​ตัว​ ​แกะ​ 250,000 ​ตัว​ ​ลา​ 2,000 ​ตัว​ และเชลยจำนวน 100,000 ​คน​
21 Tomaram dos hagarenos o rebanho de cinqüenta mil camelos, duzentas e cinqüenta mil ovelhas e dois mil jumentos. Também fizeram cem mil prisioneiros.
22 พวกที่​แพ้​สงครามเสียชีวิตจำนวนมาก เพราะพระเจ้าช่วยคนของพระองค์ และพวกเขาได้อาศัยอยู่​ที่​นั่นจนถึงเวลาที่​ถู​กเนรเทศ
22 E muitos foram os inimigos mortos, pois a batalha era de Deus. Eles ocuparam aquela terra até a época do exílio.
23 ชาวเผ่ามนัสเสห์​ครึ​่งหนึ่​งม​ี​จำนวนมาก​ พวกเขาตั้งหลักแหล่งตั้งแต่บาชานถึงบาอัลเฮอร์​โมน​ เสนีร์ และภูเขาเฮอร์​โมน​
23 A metade da tribo de Manassés era numerosa e se estabeleceu na região que vai de Basã a Baal-Hermom, isto é, até Senir, o monte Hermom.
24 บรรดาผู้นำของตระกูลพวกเขาชื่อ เอเฟอร์ อิชอี เอลีเอล อัสรีเอล เยเรมีย์ โฮดาวิยาห์ และยาดีเอล ล้วนเป็นนักรบผู้​เก่งกล้า​ เป็​นที​่​เลื่องลือ​ และเป็นผู้นำของตระกูล
24 Estes eram os chefes das famílias dessa tribo: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Eram soldados valentes, homens famosos, e chefes das famílias.
25 ​แต่​พวกเขาไม่​ภักดี​ต่อพระเจ้าของบรรพบุรุษ และทำตัวประหนึ่งหญิงแพศยา โดยปันใจไปเชื่อในบรรดาเทพเจ้าของผู้​ที่​อาศัยอยู่ในดินแดน ซึ่งพระเจ้าได้กำจัดไปต่อหน้าพวกเขาแล้ว
25 Mas foram infiéis para com o Deus dos seus antepassados e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 ดังนั้นพระเจ้าของอิสราเอลจึงกระตุ้นจิตใจของปูลกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรีย (คือทิ​กล​ัทปิเลเสอร์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรีย) และท่านจึงจับชาวรู​เบน​ ชาวกาด และครึ่งหนึ่งของเผ่ามนัสเสห์ไปเป็นเชลย และให้พวกเขาไปอยู่​ที่​ฮาลาห์ ฮาโบร์ ฮารา และแม่น้ำโกซานมาจนถึงทุกวันนี้
26 Por isso o Deus de Israel incitou Pul, que é Tiglate-Pileser, rei da Assíria, a levar as tribos de Rúben, de Gade e a metade da tribo de Manassés para Hala, para Habor, para Hara e para o rio Gozã, onde estão até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.