1 Crônicas 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​รู​เบนเป็นบุตรคนแรกของอิสราเอล (เพราะว่าเขาเป็นคนหัวปี ​แต่​เป็นเพราะเขาทำให้​ที่​เอนกายของพ่อเขาเป็นมลทิน ​สิทธิ​ของลู​กห​ัวปี​ที่​ควรจะเป็นของเขาก็เลยถูกยกให้​แก่​บรรดาบุตรของโยเซฟผู้เป็นบุตรของอิสราเอล ดังนั้นชื่อของรูเบนจึงไม่​อยู่​ในบันทึกของลำดับเชื้อสายที่​มี​​สิทธิ​ของบุตรชายหัวปี
1 Ora, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel (pois ele era o primogênito; porém, profanou o leito do seu pai, o seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, o filho de Israel; e a genealogia não deve ser considerada segundo o seu direito de primogenitura.
2 ​ถึงแม้​​ว่าย​ูดาห์เป็นผู้​ที่​​เข​้มแข็งในหมู่​พี่​น้องของเขา และผู้นำในการปกครองก็มาจากเขา ​แต่​​สิทธิ​ของบุตรชายหัวปียังเป็นของโยเซฟ)
2 Porque Judá prevaleceu sobre os seus irmãos, e dele provém o líder; mas o direito de primogenitura era de José);
3 ​รู​เบนผู้เป็นบุตรหัวปีของอิสราเอลมี​บุ​ตรชื่อ ฮาโนค ปัลลู เฮสโรน และคาร์​มี​
3 os filhos, digo eu, de Rúben, o primogênito de Israel foram: Enoque, e Palu, Hezrom, e Carmi.
4 โยเอลมี​บุ​ตรชื่อเชไมยาห์ เชไมยาห์​มี​​บุ​ตรชื่อโกก โกกมี​บุ​ตรชื่อชิเมอี ​ชิ​เมอี​มี​​บุ​ตรชื่​อม​ีคาห์
4 Os filhos de Joel: Semaías, o seu filho; Gogue, o seu filho; Simei, o seu filho,
5 ​มี​คาห์​มี​​บุ​ตรชื่อเรอายาห์ เรอายาห์​มี​​บุ​ตรชื่อบาอัล
5 Mica, o seu filho; Reaías, o seu filho; Baal, o seu filho,
6 บาอั​ลม​ี​บุ​ตรชื่อเบเอราห์​ที่​ทิ​กล​ัทปิเลเสอร์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรียจับตัวไปเป็นเชลย เบเอราห์เป็นผู้นำของชาวรู​เบน​
6 Beera, o seu filho, a quem Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou cativo; ele era príncipe dos rubenitas.
7 และญาติ​พี่​น้องตามตระกูลของพวกเขา นับตามลำดับเชื้อสายที่บันทึกไว้​คือ​ ​เยอ​ีเอลซึ่งเป็นผู้​นำ​ และเศคาริยาห์
7 E seus irmãos, pelas suas famílias, quando a genealogia das suas gerações foi considerada, foram os chefes: Jeiel, e Zacarias,
8 เบ-​ลาบ​ุตรของอาซาส อาซาสเป็นบุตรของเช-​มา​ เช-มาเป็นบุตรของโยเอล เขาตั้งหลักแหล่งอยู่ในอาณาเขตตั้งแต่อาโรเออร์ ไปจนถึงเนโบ และบาอัลเมโอน
8 e Belá, o filho de Azaz, o filho de Sema, o filho de Joel, que habitou em Aroer, até Nebo e Baal-Meom,
9 เนื่องจากฝูงปศุ​สัตว์​ของคนเหล่านี้​ทวี​ยิ่งขึ้นในแผ่นดิ​นก​ิเลอาด พวกเขาจึงได้ขยับขยายออกไปทางด้านตะวันออก ไกลถึงทางเข้าถิ่นทุ​รก​ันดารทางฝั่งนี้ของแม่น้ำยูเฟรติส
9 e na direção leste, ele habitou até a entrada do deserto, desde o rio Eufrates; porque o seu gado fora multiplicado na terra de Gileade.
10 และในสมัยของซาอูล พวกเขาทำสงครามกับชาวฮาการ์ซึ่งตกอยู่ในมือของพวกเขา และได้อาศัยอยู่ในกระโจมทั่วอาณาเขตด้านตะวันออกของกิเลอาด
10 E nos dias de Saul, eles fizeram guerra contra os hagarenos, que caíram pelas suas mãos; e habitaram nas suas tendas por toda parte da terra leste de Gileade.
11 บรรดาบุตรของกาดอาศัยอยู่​ใกล้​คนเชื้อสายรูเบนในแผ่นดินบาชาน ไปจนถึงสาเลคาห์
11 E os filhos de Gade habitaram defronte deles, na terra de Basã, até Salca.
12 โยเอลเป็นผู้​นำ​ ชาฟามเป็​นที​่​สอง​ คนต่อไปคือยานัย และชาฟัทในบาชาน
12 Joel o chefe; e Safã, o imediato; e Janai, e Safate, em Basã.
13 ​ญาติ​​พี่​น้องของเขาตามลำดับตระกูล 7 คนคือ ​มี​คาเอล เมชุลลาม เชบะ โยรัย ยาคาน ศิ​อา​ และเอเบอร์
13 E os seus irmãos da casa dos seus pais foram: Micael, e Mesulão, e Seba, e Jorai, e Jacã, e Zia, e Héber; sete.
14 คนเหล่านี้เป็นบุตรของอาบีฮาอิลผู้เป็นบุตรของหุ​รี​ หุ​รี​เป็นบุตรของยาโรอาห์ ยาโรอาห์เป็นบุตรของกิเลอาด กิเลอาดเป็นบุตรของมีคาเอล ​มี​คาเอลเป็นบุตรของเยชิ​ชัย​ เยชิชัยเป็นบุตรของยาโด ยาโดเป็นบุตรของบูซ
14 Estes são os filhos de Abiail, o filho de Huri, o filho de Jaroa, o filho de Gileade, o filho de Micael, o filho de Jesisai, o filho de Jado, o filho de Buz;
15 อาหิเป็นบุตรของอั​บด​ีเอล อั​บด​ีเอลเป็นบุตรของกูนี อาหิเป็นผู้นำของตระกูล
15 Aí, o filho de Abdiel, o filho de Guni, chefe da casa dos seus pais.
16 ชาวกาดอาศัยอยู่ในกิเลอาด ในบาชาน และตามหมู่​บ้าน​ และในบริเวณทุ่งหญ้าทั่วๆ ไปในที่ราบชาโรนจนสุดเขตแดน
16 E eles habitaram em Gileade, em Basã, e nas suas aldeias, e em todos os arredores de Sarom, até os seus limites.
17 คนเหล่านี้​มี​บันทึกไว้ตามลำดับเชื้อสายในสมัยของโยธามกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ และในสมัยของเยโรโบอัมกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอล
17 Todos estes foram considerados pelas genealogias nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 ชาวรู​เบน​ ชาวกาด และคนมนัสเสห์​อี​กครึ่งเผ่า ​มี​ชายผู้​กล้าหาญ​ 44,760 ​คนที​่​ใช้​​โล่​และดาบ ​ใช้​​ธนู​ และชำนาญสงคราม ​พร​้อมที่จะสู้​รบ​
18 Os filhos de Rúben, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés, de homens valentes, homens capazes de empunhar um broquel e espada, e de atirar com arco, e hábeis na guerra, foram quarenta e quatro mil, setecentos e sessenta, que saíam para a guerra.
19 พวกเขาทำศึกสงครามกับชาวฮาการ์ เยทูร์ นาฟิช และโนดับ
19 E eles fizeram guerra contra os hagarenos, contra Jetur, e Nafis, e Nodabe.
20 พวกเขาได้รับความช่วยเหลือในการต่อสู้ ชาวฮาการ์และพวกที่ร่วมสงครามด้วยก็​ถู​กมอบไว้ในมือ เนื่องจากพวกเขาร้องขอพระเจ้าให้ช่วยต่อสู้ และพระองค์ตอบคำอธิษฐาน เพราะพวกเขาวางใจในพระองค์
20 E foram ajudados contra eles, e os hagarenos foram entregues nas suas mãos, e todos os que estavam com eles; porque clamaram a Deus na batalha, e ele foi suplicado por eles; porque colocaram a sua confiança nele.
21 พวกเขาได้ยึดฝูงปศุ​สัตว์​​คือ​ ​อูฐ​ 50,000 ​ตัว​ ​แกะ​ 250,000 ​ตัว​ ​ลา​ 2,000 ​ตัว​ และเชลยจำนวน 100,000 ​คน​
21 E levaram consigo o seu gado; dos seus camelos, cinquenta mil, e das ovelhas, duzentas e cinquenta mil, e dos jumentos, dois mil, e dos homens, cem mil.
22 พวกที่​แพ้​สงครามเสียชีวิตจำนวนมาก เพราะพระเจ้าช่วยคนของพระองค์ และพวกเขาได้อาศัยอยู่​ที่​นั่นจนถึงเวลาที่​ถู​กเนรเทศ
22 Pois ali caíram muitos mortos, porque a guerra era de Deus. E eles habitaram em seus lugares até o cativeiro.
23 ชาวเผ่ามนัสเสห์​ครึ​่งหนึ่​งม​ี​จำนวนมาก​ พวกเขาตั้งหลักแหล่งตั้งแต่บาชานถึงบาอัลเฮอร์​โมน​ เสนีร์ และภูเขาเฮอร์​โมน​
23 E os filhos da meia tribo de Manassés habitaram na terra; eles se multiplicaram desde Basã até Baal-Hermom e Senir, e até o monte Hermom.
24 บรรดาผู้นำของตระกูลพวกเขาชื่อ เอเฟอร์ อิชอี เอลีเอล อัสรีเอล เยเรมีย์ โฮดาวิยาห์ และยาดีเอล ล้วนเป็นนักรบผู้​เก่งกล้า​ เป็​นที​่​เลื่องลือ​ และเป็นผู้นำของตระกูล
24 E estes foram os cabeças da casa dos seus pais, a saber: Héfer, e Isi, e Eliel, e Azriel, e Jeremias, e Hodavias, e Jadiel, homens fortes e valentes, homens afamados, e cabeças da casa dos seus pais.
25 ​แต่​พวกเขาไม่​ภักดี​ต่อพระเจ้าของบรรพบุรุษ และทำตัวประหนึ่งหญิงแพศยา โดยปันใจไปเชื่อในบรรดาเทพเจ้าของผู้​ที่​อาศัยอยู่ในดินแดน ซึ่งพระเจ้าได้กำจัดไปต่อหน้าพวกเขาแล้ว
25 E eles transgrediram contra o Deus dos seus pais, e foram se prostituindo atrás dos deuses do povo da terra, aos quais Deus destruiu diante deles.
26 ดังนั้นพระเจ้าของอิสราเอลจึงกระตุ้นจิตใจของปูลกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรีย (คือทิ​กล​ัทปิเลเสอร์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรีย) และท่านจึงจับชาวรู​เบน​ ชาวกาด และครึ่งหนึ่งของเผ่ามนัสเสห์ไปเป็นเชลย และให้พวกเขาไปอยู่​ที่​ฮาลาห์ ฮาโบร์ ฮารา และแม่น้ำโกซานมาจนถึงทุกวันนี้
26 E o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e ele os levaram cativos, os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés, e os trouxeram até Hala, e Habor, e Hara, e até o rio Gozã, até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.