1 Crônicas 5
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF
1 รูเบนเป็นบุตรคนแรกของอิสราเอล (เพราะว่าเขาเป็นคนหัวปี แต่เป็นเพราะเขาทำให้ที่เอนกายของพ่อเขาเป็นมลทิน สิทธิของลูกหัวปีที่ควรจะเป็นของเขาก็เลยถูกยกให้แก่บรรดาบุตรของโยเซฟผู้เป็นบุตรของอิสราเอล ดังนั้นชื่อของรูเบนจึงไม่อยู่ในบันทึกของลำดับเชื้อสายที่มีสิทธิของบุตรชายหัวปี
1 Quanto aos filhos de Rúben, o primogênito de Israel (pois ele era o primogênito; mas porque profanara a cama de seu pai, deu-se a sua primogenitura aos filhos de José, filho de Israel; de modo que não foi contado, na genealogia da primogenitura,
2 ถึงแม้ว่ายูดาห์เป็นผู้ที่เข้มแข็งในหมู่พี่น้องของเขา และผู้นำในการปกครองก็มาจากเขา แต่สิทธิของบุตรชายหัวปียังเป็นของโยเซฟ)
2 Porque Judá foi poderoso entre seus irmãos, e dele veio o soberano; porém a primogenitura foi de José).
3 รูเบนผู้เป็นบุตรหัวปีของอิสราเอลมีบุตรชื่อ ฮาโนค ปัลลู เฮสโรน และคาร์มี
3 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom, e Carmi.
4 โยเอลมีบุตรชื่อเชไมยาห์ เชไมยาห์มีบุตรชื่อโกก โกกมีบุตรชื่อชิเมอี ชิเมอีมีบุตรชื่อมีคาห์
4 Os filhos de Joel: Semaías, seu filho; Gogue, seu filho; Simei, seu filho;
5 มีคาห์มีบุตรชื่อเรอายาห์ เรอายาห์มีบุตรชื่อบาอัล
5 Mica, seu filho; Reaías, seu filho; Baal, seu filho;
6 บาอัลมีบุตรชื่อเบเอราห์ที่ทิกลัทปิเลเสอร์กษัตริย์แห่งอัสซีเรียจับตัวไปเป็นเชลย เบเอราห์เป็นผู้นำของชาวรูเบน
6 Beera, seu filho, o qual Tiglate-Pilneser, rei da Assíria, levou preso; este foi príncipe dos rubenitas.
7 และญาติพี่น้องตามตระกูลของพวกเขา นับตามลำดับเชื้อสายที่บันทึกไว้คือ เยอีเอลซึ่งเป็นผู้นำ และเศคาริยาห์
7 Quanto a seus irmãos pelas suas famílias, quando foram postos nas genealogias, segundo as suas descendências, tiveram por chefes Jeiel e Zacarias,
8 เบ-ลาบุตรของอาซาส อาซาสเป็นบุตรของเช-มา เช-มาเป็นบุตรของโยเอล เขาตั้งหลักแหล่งอยู่ในอาณาเขตตั้งแต่อาโรเออร์ ไปจนถึงเนโบ และบาอัลเมโอน
8 E Bela, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitou em Aroer, até Nebo e Baal-Meom,
9 เนื่องจากฝูงปศุสัตว์ของคนเหล่านี้ทวียิ่งขึ้นในแผ่นดินกิเลอาด พวกเขาจึงได้ขยับขยายออกไปทางด้านตะวันออก ไกลถึงทางเข้าถิ่นทุรกันดารทางฝั่งนี้ของแม่น้ำยูเฟรติส
9 Também habitou do lado do oriente, até à entrada do deserto, desde o rio Eufrates; porque seu gado se tinha multiplicado na terra de Gileade.
10 และในสมัยของซาอูล พวกเขาทำสงครามกับชาวฮาการ์ซึ่งตกอยู่ในมือของพวกเขา และได้อาศัยอยู่ในกระโจมทั่วอาณาเขตด้านตะวันออกของกิเลอาด
10 E nos dias de Saul fizeram guerra aos hagarenos, que caíram pela sua mão; e eles habitaram nas suas tendas defronte de todo o lado oriental de Gileade.
11 บรรดาบุตรของกาดอาศัยอยู่ใกล้คนเชื้อสายรูเบนในแผ่นดินบาชาน ไปจนถึงสาเลคาห์
11 E os filhos de Gade habitaram defronte deles, na terra de Basã, até Salcá.
12 โยเอลเป็นผู้นำ ชาฟามเป็นที่สอง คนต่อไปคือยานัย และชาฟัทในบาชาน
12 Joel foi chefe, e Safã o segundo; também Janai e Safate estavam em Basã.
13 ญาติพี่น้องของเขาตามลำดับตระกูล 7 คนคือ มีคาเอล เมชุลลาม เชบะ โยรัย ยาคาน ศิอา และเอเบอร์
13 E seus irmãos, segundo as suas casas paternas, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia, e Éber, sete.
14 คนเหล่านี้เป็นบุตรของอาบีฮาอิลผู้เป็นบุตรของหุรี หุรีเป็นบุตรของยาโรอาห์ ยาโรอาห์เป็นบุตรของกิเลอาด กิเลอาดเป็นบุตรของมีคาเอล มีคาเอลเป็นบุตรของเยชิชัย เยชิชัยเป็นบุตรของยาโด ยาโดเป็นบุตรของบูซ
14 Estes foram os filhos de Abiail filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz;
15 อาหิเป็นบุตรของอับดีเอล อับดีเอลเป็นบุตรของกูนี อาหิเป็นผู้นำของตระกูล
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi chefe da casa de seus pais.
16 ชาวกาดอาศัยอยู่ในกิเลอาด ในบาชาน และตามหมู่บ้าน และในบริเวณทุ่งหญ้าทั่วๆ ไปในที่ราบชาโรนจนสุดเขตแดน
16 E habitaram em Gileade, em Basã e nos lugares da sua jurisdição; como também em todos os arrabaldes de Sarom, até aos seus termos.
17 คนเหล่านี้มีบันทึกไว้ตามลำดับเชื้อสายในสมัยของโยธามกษัตริย์แห่งยูดาห์ และในสมัยของเยโรโบอัมกษัตริย์แห่งอิสราเอล
17 Todos estes foram registrados, segundo as suas genealogias, nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 ชาวรูเบน ชาวกาด และคนมนัสเสห์อีกครึ่งเผ่า มีชายผู้กล้าหาญ 44,760 คนที่ใช้โล่และดาบ ใช้ธนู และชำนาญสงคราม พร้อมที่จะสู้รบ
18 Dos filhos de Rúben, e dos gaditas, e da meia tribo de Manassés, homens muito valentes, que traziam escudo e espada, e entesavam o arco, e eram destros na guerra; houve quarenta e quatro mil e setecentos e sessenta, que saíam à peleja.
19 พวกเขาทำศึกสงครามกับชาวฮาการ์ เยทูร์ นาฟิช และโนดับ
19 E fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, e a Nafis e a Nodabe.
20 พวกเขาได้รับความช่วยเหลือในการต่อสู้ ชาวฮาการ์และพวกที่ร่วมสงครามด้วยก็ถูกมอบไว้ในมือ เนื่องจากพวกเขาร้องขอพระเจ้าให้ช่วยต่อสู้ และพระองค์ตอบคำอธิษฐาน เพราะพวกเขาวางใจในพระองค์
20 E foram ajudados contra eles, e os hagarenos e todos quantos estavam com eles foram entregues em sua mão; porque, na peleja, clamaram a Deus que lhes deu ouvidos, porquanto confiaram nele.
21 พวกเขาได้ยึดฝูงปศุสัตว์คือ อูฐ 50,000 ตัว แกะ 250,000 ตัว ลา 2,000 ตัว และเชลยจำนวน 100,000 คน
21 E levaram preso o seu gado; seus camelos, cinqüenta mil, e duzentas e cinqüenta mil ovelhas, e dois mil jumentos, e cem mil homens.
22 พวกที่แพ้สงครามเสียชีวิตจำนวนมาก เพราะพระเจ้าช่วยคนของพระองค์ และพวกเขาได้อาศัยอยู่ที่นั่นจนถึงเวลาที่ถูกเนรเทศ
22 Porque muitos caíram feridos, porque de Deus era a peleja; e habitaram em seu lugar, até ao cativeiro.
23 ชาวเผ่ามนัสเสห์ครึ่งหนึ่งมีจำนวนมาก พวกเขาตั้งหลักแหล่งตั้งแต่บาชานถึงบาอัลเฮอร์โมน เสนีร์ และภูเขาเฮอร์โมน
23 E os filhos da meia tribo de Manassés habitaram naquela terra; multiplicaram-se desde Basã até Baal-Hermom, e Senir, e o monte de Hermom.
24 บรรดาผู้นำของตระกูลพวกเขาชื่อ เอเฟอร์ อิชอี เอลีเอล อัสรีเอล เยเรมีย์ โฮดาวิยาห์ และยาดีเอล ล้วนเป็นนักรบผู้เก่งกล้า เป็นที่เลื่องลือ และเป็นผู้นำของตระกูล
24 E estes foram cabeças de suas casas paternas, a saber: Hefer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias, e Jadiel, homens valentes, homens de nome, e chefes das casas de seus pais.
25 แต่พวกเขาไม่ภักดีต่อพระเจ้าของบรรพบุรุษ และทำตัวประหนึ่งหญิงแพศยา โดยปันใจไปเชื่อในบรรดาเทพเจ้าของผู้ที่อาศัยอยู่ในดินแดน ซึ่งพระเจ้าได้กำจัดไปต่อหน้าพวกเขาแล้ว
25 Porém transgrediram contra o Deus de seus pais; e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos da terra, os quais Deus destruíra de diante deles.
26 ดังนั้นพระเจ้าของอิสราเอลจึงกระตุ้นจิตใจของปูลกษัตริย์แห่งอัสซีเรีย (คือทิกลัทปิเลเสอร์กษัตริย์แห่งอัสซีเรีย) และท่านจึงจับชาวรูเบน ชาวกาด และครึ่งหนึ่งของเผ่ามนัสเสห์ไปเป็นเชลย และให้พวกเขาไปอยู่ที่ฮาลาห์ ฮาโบร์ ฮารา และแม่น้ำโกซานมาจนถึงทุกวันนี้
26 Por isso o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pilneser, rei da Assíria, que os levaram presos, a saber: os rubenitas e gaditas, e a meia tribo de Manassés; e os trouxeram a Hala, e a Habor, e a Hara, e ao rio de Gozã, até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.