1 Crônicas 4
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT
1 ยูดาห์มีบุตรชื่อ เปเรศ เฮสโรน คาร์มี ฮูร์ และโชบาล
1 Os descendentes de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 โชบาลมีบุตรชื่อเรอายาห์ เรอายาห์เป็นบิดาของยาหาท ยาหาทเป็นบิดาของอาหุมัย และลาฮาด คนเหล่านี้เป็นครอบครัวของชาวโศราท
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate. Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 เอตามมีบุตรชื่อ ยิสเรเอล อิชมา และอิบาช พวกเขามีน้องสาวชื่อฮัสเซเลลโพนี
3 Os descendentes de Etã foram: Jezreel, Isma e Idbás, sua irmã Hazelelponi,
4 เปนูเอลเป็นบิดาของเกโดร์ เอเซอร์เป็นบิดาของหุชาห์ คนเหล่านี้เป็นบุตรของฮูร์บุตรหัวปีของเอฟราธาห์ผู้เป็นบิดาของเบธเลเฮม
4 Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Todos esses foram descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrata, antepassado de Belém.
5 อัชฮูร์บิดาของเทโคอา มีภรรยา 2 คนชื่อ เฮลาห์ และนาอาราห์
5 Asur, pai de Tecoa, teve duas esposas: Helá e Naará.
6 นาอาราห์ให้กำเนิดอาหุสซาม เฮเฟอร์ เทเมนี และฮาอาหัชทารี คนเหล่านี้เป็นบรรดาบุตรของนาอาราห์
6 Naará deu à luz Auzã, Héfer, Temeni e Haastari.
7 เฮลาห์มีบุตรชื่อ เศเรท อิสฮาร์ และเอทนาน
7 Helá deu à luz Zerete, Izar, Etnã
8 โขสเป็นบิดาของอานูบ โศเบบาห์ และครอบครัวของอาหาร์เฮลผู้เป็นบุตรของฮารูม
8 e Coz, antepassado de Anube, Zobeba e todos os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 ยาเบสเป็นคนที่น่านับถือมากกว่าพี่น้องของเขา มารดาตั้งชื่อเขาว่า ยาเบส บอกว่า “เพราะฉันคลอดเขาด้วยความเจ็บปวด”
9 Havia um homem chamado Jabez, mais respeitado que qualquer um de seus irmãos. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, porque disse: “Eu o dei à luz com muita dor”.
10 ยาเบสร้องเรียกถึงพระเจ้าของอิสราเอลว่า “ขอพระองค์อวยพรแก่ข้าพเจ้า และขยายขอบเขตของข้าพเจ้า ขอพระองค์สถิตกับข้าพเจ้า ให้ข้าพเจ้าปลอดภัย และพ้นจากความเจ็บปวด” และพระเจ้าตอบตามคำขอของเขา
10 Jabez orou ao Deus de Israel: “Ah, como seria bom se me abençoasses e expandisses meu território! Sê comigo em tudo que eu fizer e guarda-me de todo mal e aflição!”. E Deus atendeu a seu pedido.
11 เคลูบพี่ชายของชูฮาห์ เป็นบิดาของเมหิร์ เมหิร์เป็นบิดาของเอชโทน
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir. Meir gerou Estom.
12 เอชโทนเป็นบิดาของเบธราฟา ปาเสอัค และเทหินนาห์ เทหินนาห์เป็นบิดาของอิร์นาหาช ชายเหล่านี้มาจากเรคาห์
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paseia e Teína. Teína gerou Ir-Naás. Esses foram os habitantes de Reca.
13 เคนัสมีบุตรชื่อ โอทนีเอล และเสไรยาห์ โอทนีเอลมีบุตรชื่อ ฮาธาท และเมโอโนธัย
13 Os filhos de Quenaz foram: Otniel e Seraías. Os filhos de Otniel foram: Hatate e Meonotai.
14 เมโอโนธัยเป็นบิดาของโอฟราห์ เสไรยาห์เป็นบิดาของโยอาบผู้เป็นบิดาของเกหะราชิม ที่เรียกชื่อนี้ก็เพราะพวกเขาเป็นช่างฝีมือ
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim, assim chamada porque seus habitantes eram artesãos.
15 เยฟุนเนห์มีบุตรชื่อคาเลบ คาเลบมีบุตรชื่อ อิรู เอลาห์ และนาอัม บุตรของเอลาห์ชื่อเคนัส
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné, foram: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 เยฮาลเลเลลมีบุตรชื่อ ศิฟ ศิฟาห์ ทิรียา และอาสาเรล
16 Os filhos de Jealelel foram: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 เอสราห์มีบุตรชื่อ เยเธอร์ เมเรด เอเฟอร์ และยาโลน บิทิยาห์ธิดาของฟาโรห์ให้กำเนิดบุตรแก่เมเรดชื่อ มิเรียม ชัมมัย และอิชบาห์ซึ่งเป็นบิดาของเอชเทโมอา
17 Os filhos de Ezra foram: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Uma das esposas de Merede deu à luz Miriã, Samai e Isbá, pai de Estemoa.
18 ภรรยาชาวยูดาห์ของเขาให้กำเนิดเยเรดผู้เป็นบิดาของเกโดร์ เฮเบอร์บิดาของโสโค และเยคูธีเอลบิดาของศาโนอาห์
18 Ele se casou com uma mulher de Judá que deu à luz Jerede, pai de Gedor, Héber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa. Merede também se casou com Bitia, filha do faraó, e ela lhe deu filhos.
19 ภรรยาของโฮดียาห์ซึ่งเป็นน้องสาวของนาฮัม มีบุตรที่เป็นบิดาของเคอีลาห์ชาวเกเรม และเอชเทโมอาชาวมาอาคาห์
19 A esposa de Hodias era irmã de Naã. Um de seus filhos gerou Queila, o garmita, e o outro gerou Estemoa, o maacatita.
20 ชิโมนมีบุตรชื่อ อัมโนน รินนาห์ เบนฮานาน และทิโลน อิชอีมีบุตรชื่อ โศเหท และเบนโซเฮท
20 Os filhos de Simão foram: Amnom, Rina, Ben-Hanã e Tilom. Os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 ยูดาห์มีบุตรชื่อเชลาห์ เชลาห์มีบุตรชื่อเอร์ เอร์มีบุตรชื่อเลคาห์ ลาอาดาห์เป็นบิดาของมาเรชาห์และครอบครัวในตระกูลของผู้ทอผ้าป่านแห่งเบธอัชเบ-อา
21 Os descendentes de Selá, filho de Judá, foram: Er, pai de Leca; Laada, pai de Maressa; os clãs dos que trabalham com linho em Bete-Asbeia;
22 โยคิม ชาวเมืองโคเซ-บา โยอาช และสาราฟผู้ปกครองในโมอับ และกลับไปยังเมืองเลเฮม (ข้อความที่บันทึกนี้มาแต่โบราณกาล)
22 Joquim; os homens de Cozeba; Joás e Sarafe, que governaram Moabe e Jasubi-Leém. Esses nomes vêm de registros antigos.
23 คนเหล่านี้เป็นช่างปั้นหม้อที่เป็นประชากรของเมืองเนทาอิมและเกเดราห์ พวกเขารับใช้กษัตริย์อยู่ที่นั่น
23 Eram oleiros que habitavam em Netaim e em Gederá e que trabalhavam para o rei.
24 สิเมโอนมีบุตรชื่อ เนมูเอล ยามีน ยารีบ เศรัค และชาอูล
24 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Jaribe, Zoar e Saul.
25 ชาอูลมีบุตรชื่อชัลลูม ชัลลูมมีบุตรชื่อมิบสัม มิบสัมมีบุตรชื่อมิชมา
25 Os descendentes de Saul foram: Salum, Mibsão e Misma.
26 มิชมามีบุตรชื่อฮัมมูเอล ฮัมมูเอลมีบุตรชื่อศักเกอร์ ศักเกอร์มีบุตรชื่อชิเมอี
26 Os descendentes de Misma foram: Hamuel, Zacur e Simei.
27 ชิเมอีมีบุตรชาย 16 คน และบุตรหญิง 6 คน แต่พี่น้องผู้ชายของชิเมอีมีบุตรไม่มากนัก และครอบครัวของพวกเขาไม่ทวีขึ้นเหมือนกับชาวยูดาห์
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas nenhum de seus irmãos teve uma família grande. Por isso a tribo de Simeão nunca chegou a ser tão numerosa quanto a tribo de Judá.
28 พวกเขาอาศัยอยู่ในเมืองเบเออร์เช-บา โมลาดาห์ ฮาซาร์ชูอาล
28 Habitavam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 บิลฮาห์ เอเซม โทลัด
29 Bila, Azém, Tolade,
30 เบธูเอล โฮร์มาห์ ศิกลาก
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 เบธมาร์คาโบท ฮาซาร์สูสิม เบธบิรี และที่ชาอาราอิม เมืองเหล่านี้เป็นของพวกเขาจนกระทั่งดาวิดครองราชย์
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas cidades permaneceram sob seu controle até o tempo do rei Davi.
32 และนอกจากหมู่บ้านของพวกเขาแล้ว ยังมีอีก 5 เมืองคือ เอตาม อายิน ริมโมน โทเคน และอาชาน
32 Seus descendentes também habitavam em Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã, cinco cidades
33 รวมทั้งหมู่บ้านทั้งหมดที่อยู่รอบเมืองเหล่านี้ ไกลออกไปจนถึงบาอัล ที่เหล่านี้เป็นที่อยู่อาศัยของพวกเขา และมีบันทึกลำดับเชื้อสายไว้ด้วย
33 com os povoados ao seu redor, até Baalate. Esse era seu território, e esses nomes estão listados em seus registros genealógicos.
34 เมโชบับ ยัมเลค โยชาห์บุตรของอามาซิยาห์
34 Outros descendentes de Simeão foram: Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias;
35 โยเอล เยฮูบุตรของโยชิบียาห์ ชิบียาห์เป็นบุตรของเสไรยาห์ เสไรยาห์เป็นบุตรของอาสิเอล
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel;
36 เอลีโอนัย ยาอาโคบาห์ เยโชฮายาห์ อาสายาห์ อาดีเอล เยสิมีเอล เบไนยาห์
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia
37 ศีศาบุตรของชิฟี ชิฟีเป็นบุตรของอาโลน อาโลนเป็นบุตรของเยดายาห์ เยดายาห์เป็นบุตรของชิมรี ชิมรีเป็นบุตรของเชไมยาห์
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri e filho de Semaías.
38 ชื่อที่กล่าวข้างต้นเป็นหัวหน้าครอบครัวของพวกเขา และตระกูลก็เพิ่มมากขึ้น
38 Esses foram os nomes de alguns dos chefes dos clãs de Simeão. Suas famílias cresceram muito
39 พวกเขาเดินทางไปถึงทางเข้าเมืองที่เกโดร์ ถึงด้านตะวันออกของหุบเขา เพื่อหาทุ่งหญ้าให้ฝูงแพะแกะของเขา
39 e mudaram-se para a região de Gerar, na parte leste do vale, à procura de pastos para seus rebanhos.
40 ที่นั่นพวกเขาพบทุ่งหญ้าอุดมและงามดี และแผ่นดินก็กว้างโล่ง เงียบ และสงบ เพราะว่าผู้อาศัยที่อยู่ก่อนหน้านี้เป็นลูกหลานของฮาม
40 Encontraram ali muitas pastagens boas, e a terra era ampla, tranquila e pacífica. Alguns dos descendentes de Cam tinham vivido naquela região.
41 คนที่มีชื่อบันทึกไว้ข้างต้นได้เข้ามาในสมัยของเฮเซคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ และทำลายกระโจมของพวกฮาม และกำจัดชาวเมอูนที่พบอยู่ที่นั่น และกวาดล้างพวกเขาจนหมดสิ้น ดังที่เป็นอยู่จนถึงทุกวันนี้ และตั้งรกรากอยู่ในที่ของพวกเขา เพราะว่าที่นั่นมีทุ่งหญ้าสำหรับฝูงแพะแกะ
41 Mas, durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses líderes de Simeão invadiram a região e destruíram completamente as habitações dos descendentes de Cam e dos meunitas. Hoje não resta vestígio deles. Mataram todos que viviam ali e tomaram a terra para si, pois queriam bons pastos para seus rebanhos.
42 มีพวกเขาบางคน คือชายชาวสิเมโอน 500 คน ไปที่แถบภูเขาเสอีร์ ผู้ที่นำพวกเขาไปเป็นบุตรของอิชอีคือ ปาลัทยาห์ เนอารียาห์ เรไฟยาห์ และอุสซีเอล
42 Quinhentos homens da tribo de Simeão invadiram o monte Seir, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi.
43 เขาเหล่านั้นฆ่าชาวอามาเลขที่ยังมีชีวิตเหลืออยู่เพียงไม่กี่คน และพวกเขาก็ได้อาศัยอยู่ที่นั่นมาจนถึงทุกวันนี้
43 Destruíram os amalequitas que haviam sobrevivido, e habitam ali até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.