1 Crônicas 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​ยู​ดาห์​มี​​บุ​ตรชื่อ เปเรศ เฮสโรน ​คาร์​​มี​ ฮูร์ และโชบาล
1 Estes foram os descendentes de Judá: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 โชบาลมี​บุ​ตรชื่อเรอายาห์ เรอายาห์เป็นบิดาของยาหาท ยาหาทเป็นบิดาของอาหุ​มัย​ และลาฮาด คนเหล่านี้เป็นครอบครัวของชาวโศราท
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate, e Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 เอตามมี​บุ​ตรชื่อ ยิสเรเอล อิชมา และอิบาช พวกเขามีน้องสาวชื่อฮัสเซเลลโพนี
3 Estes foram os filhos de Etã: Jezreel, Isma e Idbás. A irmã deles chamava-se Hazelelponi.
4 เปนูเอลเป็นบิดาของเกโดร์ ​เอเซอร์​เป็นบิดาของหุชาห์ คนเหล่านี้เป็นบุตรของฮูร์​บุ​ตรหัวปีของเอฟราธาห์​ผู้​เป็นบิดาของเบธเลเฮม
4 Depois teve Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Esses foram os descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrate e pai de Belém.
5 อัชฮูร์​บิ​ดาของเทโคอา ​มี​​ภรรยา​ 2 คนชื่อ เฮลาห์ และนาอาราห์
5 Asur, fundador de Tecoa, teve duas mulheres: Helá e Naará.
6 นาอาราห์​ให้​กำเนิดอาหุสซาม เฮเฟอร์ เทเมนี และฮาอาหัชทารี คนเหล่านี้เป็นบรรดาบุตรของนาอาราห์
6 Naará lhe deu Auzã, Héfer, Temeni e Haastari. Esses foram os filhos de Naará.
7 เฮลาห์​มี​​บุ​ตรชื่อ เศเรท อิสฮาร์ และเอทนาน
7 Estes foram os filhos de Helá: Zerete, Zoar, Etnã
8 โขสเป็นบิดาของอานูบ โศเบบาห์ และครอบครัวของอาหาร์เฮลผู้เป็นบุตรของฮารูม
8 e Coz, que gerou Anube e Zobeba e os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 ยาเบสเป็นคนที่​น่าน​ับถือมากกว่าพี่น้องของเขา มารดาตั้งชื่อเขาว่า ยาเบส บอกว่า “เพราะฉันคลอดเขาด้วยความเจ็บปวด”
9 Jabez foi o homem mais respeitado de sua família. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, dizendo: "Com muitas dores o dei à luz".
10 ยาเบสร้องเรียกถึงพระเจ้าของอิสราเอลว่า “ขอพระองค์อวยพรแก่​ข้าพเจ้า​ และขยายขอบเขตของข้าพเจ้า ขอพระองค์สถิ​ตก​ับข้าพเจ้า ​ให้​ข้าพเจ้าปลอดภัย และพ้นจากความเจ็บปวด” และพระเจ้าตอบตามคำขอของเขา
10 Jabez orou ao Deus de Israel: "Ah, abençoa-me e aumenta as minhas terras! Que a tua mão esteja comigo, guardando-me de males e livrando-me de dores". E Deus atendeu ao seu pedido.
11 เคลูบพี่ชายของชูฮาห์ เป็นบิดาของเมหิร์ เมหิร์เป็นบิดาของเอชโทน
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir, pai de Estom.
12 เอชโทนเป็นบิดาของเบธราฟา ปาเสอัค และเทหินนาห์ เทหินนาห์เป็นบิดาของอิร์นาหาช ชายเหล่านี้มาจากเรคาห์
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paséia e Teína, fundador de Ir-Naás. Esses habitaram em Reca.
13 ​เคน​ั​สม​ี​บุ​ตรชื่อ โอทนีเอล และเสไรยาห์ โอทนีเอลมี​บุ​ตรชื่อ ฮาธาท และเมโอโนธัย
13 Estes foram os filhos de Quenaz: Otoniel e Seraías. Estes foram os filhos de Otoniel: Hatate e Meonotai.
14 เมโอโนธัยเป็นบิดาของโอฟราห์ เสไรยาห์เป็นบิดาของโยอาบผู้เป็นบิดาของเกหะราชิม ​ที่​เรียกชื่อนี้​ก็​เพราะพวกเขาเป็นช่างฝี​มือ​
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim que recebeu esse nome porque os seus habitantes eram artesãos.
15 เยฟุนเนห์​มี​​บุ​ตรชื่อคาเลบ คาเลบมี​บุ​ตรชื่อ อิ​รู​ เอลาห์ และนาอัม ​บุ​ตรของเอลาห์ชื่อเคนัส
15 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 เยฮาลเลเลลมี​บุ​ตรชื่อ ศิฟ ศิฟาห์ ทิ​รี​​ยา​ และอาสาเรล
16 Estes foram os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 เอสราห์​มี​​บุ​ตรชื่อ เยเธอร์ เมเรด เอเฟอร์ และยาโลน ​บิท​ิยาห์ธิดาของฟาโรห์​ให้​กำเนิดบุตรแก่เมเรดชื่อ ​มิ​เรี​ยม​ ชัมมัย และอิชบาห์ซึ่งเป็นบิดาของเอชเทโมอา
17 Estes foram os filhos de Ezra: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Merede casou-se com Bitia, filha do faraó, e teve os seguintes filhos: Miriã, Samai e Isbá, fundador de Estemoa.
18 ภรรยาชาวยูดาห์ของเขาให้กำเนิดเยเรดผู้เป็นบิดาของเกโดร์ เฮเบอร์​บิ​ดาของโสโค และเยคูธีเอลบิดาของศาโนอาห์
18 Sua mulher judia deu à luz a Jerede, fundador de Gedor, a Héber, fundador de Socó, e a Jecutiel, fundador de Zanoa.
19 ภรรยาของโฮดียาห์ซึ่งเป็นน้องสาวของนาฮัม ​มี​​บุ​ตรที่เป็นบิดาของเคอีลาห์ชาวเกเรม และเอชเทโมอาชาวมาอาคาห์
19 Estes foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 ​ชิ​โมนมี​บุ​ตรชื่อ อัมโนน รินนาห์ เบนฮานาน และทิ​โลน​ อิชอี​มี​​บุ​ตรชื่อ โศเหท และเบนโซเฮท
20 Estes foram os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom. Estes foram os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete.
21 ​ยู​ดาห์​มี​​บุ​ตรชื่อเชลาห์ เชลาห์​มี​​บุ​ตรชื่อเอร์ เอร์​มี​​บุ​ตรชื่อเลคาห์ ลาอาดาห์เป็นบิดาของมาเรชาห์และครอบครัวในตระกูลของผู้ทอผ้าป่านแห่งเบธอัชเบ-​อา​
21 Estes foram os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca; Lada, pai de Maressa. Selá também foi antepassado dos clãs dos que trabalhavam com linho em Bete-Asbéia,
22 โยคิม ชาวเมืองโคเซ-บา โยอาช และสาราฟผู้ปกครองในโมอับ และกลับไปยังเมืองเลเฮม (ข้อความที่บันทึกนี้มาแต่​โบราณกาล​)
22 de Joquim, dos homens de Cozeba, de Joás e de Sarafe, que governavam em Moabe e Jasubi-Leém. ( Estes registros são de épocas antigas. )
23 คนเหล่านี้เป็นช่างปั้นหม้อที่เป็นประชากรของเมืองเนทาอิมและเกเดราห์ พวกเขารับใช้​กษัตริย์​​อยู่​​ที่นั่น​
23 Eles eram oleiros e habitavam em Netaim e em Gederá, perto do rei, para quem trabalhavam.
24 ​สิ​เมโอนมี​บุ​ตรชื่อ ​เนม​ูเอล ​ยาม​ีน ยารีบ เศรัค และชาอูล
24 Estes foram os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul;
25 ชาอู​ลม​ี​บุ​ตรชื่อชัลลูม ชัลลูมมี​บุ​ตรชื่​อม​ิบสัม ​มิ​บสัมมี​บุ​ตรชื่​อม​ิชมา
25 O filho de Saul era Salum, pai de Mibsão, que foi o pai de Misma.
26 ​มิ​ชมามี​บุ​ตรชื่อฮัมมูเอล ฮัมมูเอลมี​บุ​ตรชื่อศักเกอร์ ศักเกอร์​มี​​บุ​ตรชื่อชิเมอี
26 Estes foram os descendentes de Misma: seu filho Hamuel, pai de Zacur, que foi o pai de Simei.
27 ​ชิ​เมอี​มี​​บุตรชาย​ 16 ​คน​ และบุตรหญิง 6 ​คน​ ​แต่​​พี่​น้องผู้ชายของชิเมอี​มี​​บุ​ตรไม่มากนัก และครอบครัวของพวกเขาไม่​ทวี​ขึ้นเหมือนกับชาวยูดาห์
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas seus irmãos não tiveram muitos filhos; por isso todos os seus clãs não se igualam em número à tribo de Judá.
28 พวกเขาอาศัยอยู่ในเมืองเบเออร์เช-บา โมลาดาห์ ฮาซาร์​ชู​อาล
28 Eles viviam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 ​บิ​ลฮาห์ เอเซม โทลัด
29 Bila, Ezém, Tolade,
30 เบธูเอล โฮร์​มาห์​ ศิ​กลาก​
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 เบธมาร์คาโบท ฮาซาร์สู​สิ​ม เบธบิ​รี​ และที่ชาอาราอิม เมืองเหล่านี้เป็นของพวกเขาจนกระทั่งดาวิดครองราชย์
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 และนอกจากหมู่บ้านของพวกเขาแล้ว ยั​งม​ี​อีก​ 5 เมืองคือ เอตาม ​อาย​ิน ริมโมน โทเคน และอาชาน
32 Tinham também as cinco cidades de Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã,
33 รวมทั้งหมู่บ้านทั้งหมดที่​อยู่​รอบเมืองเหล่านี้ ไกลออกไปจนถึงบาอัล ​ที่​​เหล่านี้​เป็​นที​่​อยู่​อาศัยของพวกเขา และมีบันทึกลำดับเชื้อสายไว้​ด้วย​
33 com todos os povoados ao redor delas até Baalate. Nessas cidades viviam e mantinham um registro genealógico.
34 เมโชบับ ยัมเลค โยชาห์​บุ​ตรของอามาซิยาห์
34 Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias,
35 โยเอล เยฮู​บุ​ตรของโยชิบียาห์ ​ชิบ​ียาห์เป็นบุตรของเสไรยาห์ เสไรยาห์เป็นบุตรของอาสิเอล
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, neto de Seraías e bisneto de Asiel;
36 เอลี​โอน​ัย ยาอาโคบาห์ เยโชฮายาห์ อาสายาห์ ​อาด​ีเอล เยสิ​มี​เอล เบไนยาห์
36 também Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia,
37 ศีศาบุตรของชิ​ฟี​ ​ชิ​​ฟี​เป็นบุตรของอาโลน อาโลนเป็นบุตรของเยดายาห์ เยดายาห์เป็นบุตรของชิมรี ​ชิ​มรีเป็นบุตรของเชไมยาห์
37 e Ziza, filho de Sifi, neto de Alom, bisneto de Jedaías, trineto de Sinri e tetraneto de Semaías.
38 ชื่อที่​กล​่าวข้างต้นเป็นหัวหน้าครอบครัวของพวกเขา และตระกู​ลก​็​เพิ่มมากขึ้น​
38 Essa é a lista dos líderes dos seus clãs. Suas famílias cresceram muito,
39 พวกเขาเดินทางไปถึงทางเข้าเมืองที่เกโดร์ ถึ​งด​้านตะวันออกของหุบเขา เพื่อหาทุ่งหญ้าให้ฝูงแพะแกะของเขา
39 e por isso foram para os arredores de Gedor, a leste do vale, em busca de pastagens para os seus rebanhos.
40 ​ที่​นั่นพวกเขาพบทุ่งหญ้าอุดมและงามดี และแผ่นดิ​นก​็กว้างโล่ง ​เงียบ​ และสงบ เพราะว่าผู้อาศัยที่​อยู่​​ก่อนหน้านี้​เป็นลูกหลานของฮาม
40 Encontraram muitas pastagens boas, numa região vasta, pacífica e tranqüila, onde alguns camitas tinham vivido anteriormente.
41 ​คนที​่​มี​ชื่​อบ​ันทึกไว้ข้างต้นได้​เข​้ามาในสมัยของเฮเซคียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์ และทำลายกระโจมของพวกฮาม และกำจัดชาวเมอู​นที​่พบอยู่​ที่นั่น​ และกวาดล้างพวกเขาจนหมดสิ้น ​ดังที่​​เป็นอยู่​จนถึงทุกวันนี้ และตั้งรกรากอยู่ในที่ของพวกเขา เพราะว่าที่นั่​นม​ี​ทุ​่งหญ้าสำหรับฝูงแพะแกะ
41 Durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses homens aqui alistados chegaram e atacaram os camitas e os meunitas da região e os destruíram totalmente, como até hoje se pode ver. Depois ocuparam o lugar daqueles povos, pois havia pastagens para os seus rebanhos.
42 ​มี​พวกเขาบางคน คือชายชาวสิเมโอน 500 ​คน​ ไปที่แถบภูเขาเสอีร์ ​ผู้​​ที่​นำพวกเขาไปเป็นบุตรของอิชอี​คือ​ ปาลัทยาห์ เนอารียาห์ เรไฟยาห์ และอุสซีเอล
42 E quinhentos desses simeonitas, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi, invadiram as colinas de Seir.
43 เขาเหล่านั้นฆ่าชาวอามาเลขที่ยั​งม​ี​ชี​วิตเหลืออยู่เพียงไม่​กี่​​คน​ และพวกเขาก็​ได้​อาศัยอยู่​ที่​นั่นมาจนถึงทุกวันนี้
43 Eles mataram o restante dos amalequitas que tinha escapado, e ali vivem até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.